Traducción para "played" a español
Played
verbo
  • jugar
  • desempeñar
  • tocar
  • interpretar
  • jugar de
  • representar
  • actuar
  • sonar
  • jugar contra
  • jugarse
  • funcionar
  • gastar
  • apostar por
  • mover
  • acompañar
  • bromear
  • bailar
  • retozar
  • dar
  • fingirse
  • alinear
  • tener holgura
  • darse de
  • dejar que se canse
  • estar funcionando
  • jugar a los naipes
  • trabajar
  • conducirse
  • colocar
  • dirigir
  • ser
Ejemplos de traducción
jugar
verbo
These young girls are not given the opportunity to play freely and happily.
No tienen la oportunidad de jugar en libertad y alegría.
A device exploded as we began playing.
Fue cuando empezamos a jugar que explotó un artefacto.
Equally, however, there comes a time to stop playing games.
Pero también llega un momento en el que hay que dejar de jugar.
My hobby is playing table tennis.
Mi pasatiempo es jugar tenis de mesa.
I do not really want to play ping-pong.
En realidad, no quiero jugar pimpón.
Children here can't run around and play.
Aquí los niños no pueden corretear ni jugar.
He is only playing a language game.
Sólo se dedica a jugar con las palabras.
It had been reported that many parents did not allow their children to stay indoors to play, so they could play only outside in the street.
Se ha señalado que muchos padres no permiten a sus hijos quedarse en casa para jugar y solo les dejan jugar en la calle.
That is the win-win game we should all be playing.
Ese es el juego sin pierde al que todos debemos jugar.
The Committee would have to "play along".
Por consiguiente, el Comité tiene que "jugar el juego".
desempeñar
verbo
(a) Play a leading role:
a) Desempeñar una función rectora con el fin de:
This would enable South Africa, and others, to play the useful role we believe we are able to play.
Ello permitiría a Sudáfrica, así como a otros países, desempeñar el papel útil que creemos estamos en condiciones de desempeñar.
Barbados will play its part.
Barbados desempeñará su papel.
(a) Play a leading role in:
a) Desempeñar una función rectora en:
We all have a part to play.
Todos tenemos que desempeñar nuestro papel.
Others must play their part as well.
Otros también tienen que desempeñar su papel.
tocar
verbo
Only the competence of the candidate in playing the violin should be the determining factor.
El factor determinante debe ser exclusivamente la habilidad del candidato para tocar el violín.
Pupils study music from Turkmenistan and other countries and learn to play various musical instruments.
Los alumnos de Turkmenistán y otros países que estudian música aprenden a tocar varios instrumentos musicales.
Afterwards, a performance by the Joubran Trio, an award-winning oud troupe playing Palestinian music, will be held at 19:00, in the Trusteeship Council Chamber. ]
Seguidamente, a las 19.00 horas, en el salón del Consejo de Administración Fiduciaria, tocará el Trío Joubran, galardonada compañía de laúd árabe, que interpretará música palestina.]
Playing a musical instrument increases at teen-age: boys prefer popular music.
Tocar un instrumento musical es una actividad que aumenta en la adolescencia: los muchachos prefieren la música popular.
The decisive criterion has to be the competence of the candidate in playing the violin.
El criterio decisivo debe ser la competencia del candidato para tocar el violín.
As an eminent scholar once put it, "there can be many different kinds of music played on the Declaration's thirty strings".
Como dijo una vez un eminente académico, las treinta cuerdas de la Declaración permiten tocar muchos tipos de música.
They are free to pursue any pastime that they like in prison such as reading, drawing and playing musical instruments, and there are libraries containing culture and history books in these places.
En la prisión tienen libertad para dedicarse al pasatiempo que prefieran, como leer, dibujar o tocar instrumentos musicales, y esos lugares están dotados de bibliotecas que contienen obras culturales y de historia.
They were also banned from playing the drum after it was used in various uprisings when Gullahs stood up to regain what was rightfully theirs — freedom.
También se les prohibió tocar el tambor por haberse utilizado este instrumento en varios levantamientos en los que intentaron recuperar lo que les correspondía por derecho: la libertad.
interpretar
verbo
185. The judiciary is also playing very supportive role by interpreting legal provisions on trafficking in a favourable way for the victims of traffickers.
185. La magistratura también está prestando un gran apoyo al interpretar las normas jurídicas sobre la trata de modo favorable para las víctimas de los traficantes.
The Supreme Court, the institution entrusted with interpreting the Constitution and stating the law on the basis of which the operation of the Republic's institutions can be ensured, has played a crucial role.
El Tribunal Supremo, institución encargada de interpretar la Constitución y de fijar el derecho para garantizar el funcionamiento de las instituciones de la República, ha desempeñado un papel crucial.
The report has not only been of considerable value in interpreting Sweden's commitments under the Convention; it has also had a significant part to play in current legislative work.
El informe no sólo ha tenido un valor considerable para interpretar los compromisos de Suecia de conformidad con la Convención, sino que también ha desempeñado una función importante en la actual labor legislativa.
During their free time say on Sundays prisoners can play music and drama which is therapeutical. They entertain themselves.
Durante el tiempo libre, es decir, los domingos, los prisioneros pueden interpretar música y obras de teatro, actividad terapéutica con la que ellos mismos se entretienen.
Its role must go beyond the effort to understand and interpret globalization; it must play its part in making sure that change is not for its own sake, but is for the better.
Su función no debe limitarse a entender e interpretar la mundialización, sino que debe contribuir a garantizar que el cambio no se produzca porque sí, sino que sea para mejor.
Artists called upon to play either a female or male role;
a) Los artistas que deben interpretar un papel femenino o masculino;
representar
verbo
Regional groups might also play a role in representing the interests of member countries in broader institutions and forums.
Los grupos regionales también podrían representar los intereses de los Estados miembros en instituciones y foros más amplios.
Women are playing an increasingly prominent role representing New Zealand in MFAT.
121. Las mujeres desempeñan un papel cada vez más eminente en lo que se refiere a representar a Nueva Zelandia en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio.
Nevertheless, Member States also had a crucial part to play in that respect and they should therefore intensify their awareness-raising and training efforts.
No obstante, los Estados Miembros también tienen que representar un papel crucial al respecto, por lo que deben intensificar sus actividades de concienciación y capacitación.
By virtue of its geopolitical situation, Bulgaria has a key role to play in implementing the economic sanctions against Serbia and Montenegro.
Debido a su situación geopolítica, Bulgaria tiene un papel fundamental que representar en la aplicación de las sanciones económicas contra Serbia y Montenegro.
A renewed partnership with UNIDO would play an important part in those efforts.
La renovación de la alianza con la ONUDI representará una parte importante de esos esfuerzos.
International organizations can play an important role in facilitating this collaboration.
Las organizaciones internacionales pueden representar un papel destacado como facilitadoras de esta cooperación.
Four newspapers are published in the Italian language and they play an important role in affirming and representing the Italian minority.
Se publican cuatro diarios en el idioma italiano, que desempeñan un papel importante para afirmar y representar a esta minoría.
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead.
El Ejército del Líbano es la institución principal que representa la unidad nacional y ha sido llamado a representar un papel importante en una próxima etapa.
The Special Committee had an essential role to play in strengthening the Organization and thereby contributing to the maintenance of international peace and security.
El Comité Especial ha de representar un papel esencial en el fortalecimiento de la Organización y contribuir así al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
actuar
verbo
CELAC has a role to play in complementarity with the projects currently under way.
Cabe a CELAC actuar en complementación a los proyectos en curso.
The Quartet needs to play a more vigorous role.
El Cuarteto debe actuar con mayor vigor.
The Netherlands Forensic Institute can play a role in this connection.
El Instituto Forense de los Países Bajos puede actuar en este respecto.
This area is important as these products can play a catalytic role in mobilizing private finance.
Este tema es importante porque esos productos pueden actuar de catalizadores de la financiación privada.
Thus, they can play a direct role in the execution of projects.
Así pues, pueden actuar directamente en la ejecución de proyectos.
Authorities should play a more prominent role in respect of all these issues.
Por ello creemos que en este tipo de aspectos es donde los gobernantes, una vez más, deberían actuar.
33. The international community has a critical role to play during this make-or-break period.
La comunidad internacional tiene una función decisiva que cumplir durante este período en el que la disyuntiva es actuar o retirarse.
Before consenting to change anything, they are inclined to play it safe and to hold on to what is there.
Antes de acordar cualquier cambio, se ven inclinadas a actuar sobre seguro y a mantener lo ya existente.
sonar
verbo
Loud music played all the time and I was not allowed to sleep”.
Hacían sonar música a gran volumen durante todo el tiempo y no se me permitía dormir.
jugarse
verbo
As they tend to be played repeatedly, negative learning is strengthened and can contribute to reduced sensitivity to the pain and suffering of others as well as aggressive or harmful behaviour toward others.
Como suelen jugarse repetidamente, refuerzan el aprendizaje negativo y pueden contribuir a reducir la sensibilidad ante el dolor y el sufrimiento de los demás y a aumentar el comportamiento agresivo o dañino hacia otros.
Criminal jurisdiction – individual criminal jurisdiction – should not be played with in that way.
No debe jugarse de esa manera con la competencia penal, con la competencia penal individual.
funcionar
verbo
International human rights mechanisms play a vital role in the protection of human rights, but were never intended to be, and cannot act as, a substitute for national institutions.
Los mecanismos internacionales de derechos humanos contribuyen de manera decisiva a proteger los derechos humanos, pero no se los ha concebido ni pueden funcionar como sustitutos de las instituciones nacionales.
The poverty eradication programme can work only if the poor can be motivated to play their role.
El programa de erradicación de la pobreza solo funcionará si se motiva a los pobres para que desempeñen el papel que les corresponde.
Many delegations emphasized the crucial role played by civil society and the fact the United Nations could not function properly without them.
66. Muchas delegaciones incidieron en el papel fundamental que desempeñaba la sociedad civil y en el hecho de que las Naciones Unidas no podían funcionar correctamente sin ella.
The group then realised that in order to make the strategy work, continuous effort needed to be made and that the community had a role to play.
El grupo comprendió que para que la estrategia funcionara se necesitaba que los esfuerzos fueran constantes y que la comunidad hiciera una aportación decisiva.
His activity did not come to a halt when a state of emergency or of exception had been decreed and he had a particularly important role to play during those periods.
La Defensoría no deja de funcionar aunque se decrete el estado de emergencia o de excepción y su papel adquiere especial relevancia en esas situaciones.
The ICC plays a significant role in ensuring accountability where national judicial systems have failed or are not willing or able to function.
La Corte Penal Internacional desempeña una función importante en cuanto a velar por que haya rendición de cuentas cuando los sistemas jurídicos nacionales fallen o no puedan ni estén dispuestos a funcionar.
57. UNHCR, which played a crucial role in the international protection system, needed to work efficiently and to focus on its core mandate.
El ACNUR desempeña un papel fundamental en el sistema de protección internacional y debe funcionar eficazmente, concentrando sus esfuerzos en su misión fundamental.
The moratorium could function as a counter-cyclical measure and, by contributing to macroeconomic stability in recipient economies, play a role in sustaining global demand.
La moratoria podría funcionar como medida contracíclica y, al contribuir a la estabilidad macroeconómica en los países beneficiarios, contribuir a sostener la demanda mundial.
gastar
verbo
Three neo-Nazis were arrested and charged with the crime by the police, but were later released on the grounds that "they only tried to play a joke".
La policía detuvo a tres neonazis a los que acusó del delito, pero posteriormente los dejó en libertad aduciendo que "sólo pretendían gastar una broma".
In this connection, my delegation commends the positive role that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is playing in articulating the problems of landlocked developing countries, countries that due to their geographical location cannot compete fairly with others and that are forced to spend two to three times more to get access to world markets, thus losing whatever competitive edge they could have had otherwise.
A este respecto, mi delegación encomia el papel positivo que está desempeñando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en la presentación de los problemas de los países en desarrollo sin litoral, que debido a su situación geográfica no pueden competir en igualdad de condiciones con otros y que están obligados a gastar de dos a tres veces más para lograr acceso a los mercados mundiales, perdiendo así cualquier ventaja competitiva que pudieran tener.
mover
verbo
10. The realization of a new concept of the fundamental rights and freedoms of people, the harmonization of the domestic legislation with the international human rights principles, the creation of new structures like NGOs that play an increasingly important role in the country, and the elaboration of a new approach towards ethnic groups, private property and religious groups led to the implementation of a series of institutional and legislative measures concerning reform of the role and functions of the State, as well as modification of obsolete laws and regulations that could provoke discriminatory actions and tensions in public life, and particularly in interethnic relations.
10. Al asumirse un nuevo concepto de los derechos y libertades fundamentales de la población y producirse la armonización de la legislación nacional con los principios internacionales de derechos humanos, la creación de nuevas estructuras, como las organizaciones no gubernamentales, que desempeñan un papel cada vez más importante en el país, y el establecimiento de un nuevo criterio con respecto a los grupos étnicos, la propiedad privada y las agrupaciones religiosas, permitieron la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas sobre la reforma del papel y funciones del Estado, así como a la modificación de leyes y reglamentos anticuados susceptibles de mover a actos discriminatorios y suscitar tensiones en la vida pública, en particular en las relaciones interétnicas.
It is a violation both of fair play and of common sense to move the goalposts while the game is in progress.
Va en contra del juego limpio y del sentido común mover la portería de lugar mientras se está jugando el partido.
acompañar
verbo
361. The Committee notes with appreciation the initiatives taken to make hospitals more baby and child friendly, including the measures being taken to improve paediatric ward facilities in hospitals and also to provide play areas for children in paediatric wards and areas for parents to stay with their children in hospital.
El Comité toma nota con reconocimiento de las iniciativas formadas para hacer de los hospitales lugares más acogedores para los lactantes y los niños, incluidas las medidas que se están adoptando para mejorar los servicios de las salas pediátricas y también para facilitar zonas de recreación para los niños en esas salas y zonas donde los padres puedan acompañar a sus hijos hospitalizados.
131. The Committee notes with appreciation the initiatives taken to make hospitals more baby and child friendly, including the measures being taken to improve pediatric ward facilities in hospitals and also to provide play areas for children in pediatric wards and areas for parents to stay with their children in hospital.
131. El Comité toma nota con reconocimiento de las iniciativas formadas para hacer de los hospitales lugares más acogedores para los lactantes y los niños, incluidas las medidas que se están adoptando para mejorar los servicios de las salas pediátricas y también para facilitar zonas de recreación para los niños en esas salas y zonas donde los padres puedan acompañar a sus hijos hospitalizados.
Mr. AREVALO (Chile) said that the establishment of an international criminal court corresponded to a clear need of the international community and would fill a vacuum in its legal structure; the court would operate alongside the International Court of Justice, which, under its Statute, played a different jurisdictional role in administering justice at the international level.
17. El Sr. ARÉVALO (Chile) dice que la creación de un tribunal penal internacional responde a una clara necesidad de la comunidad internacional y está destinada a llenar un vacío en su estructura jurídica, en la que acompañará a la Corte Internacional de Justicia que, por su estatuto, cumple una función jurisdiccional diferente en el ejercicio de la tarea de administrar justicia a nivel internacional.
Some delegations called upon the international community to play a role in the disengagement from Gaza, for example, by contributing to the success of the mission headed by the Quartet's Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn.
Algunas delegaciones pidieron que la comunidad internacional acompañara el proceso de desconexión de Gaza, por ejemplo, contribuyendo al éxito de la misión encabezada por el Sr. James Wolfensohn, Enviado Especial del Cuarteto para la Desconexión de Gaza.
49. The Mayan organizations are one of the 11 sectors represented in the Civil Society Assembly, but the decline in activity of this coordinating body (the Catholic Church, which had played a leading role, has reduced its participation) makes it even more difficult to answer the question of which sectors, outside the indigenous world, are the most likely to support the implementation of this Agreement and see it through.
49. Las organizaciones mayas son uno de los once sectores representados en la Asamblea de la Sociedad Civil, pero el reflujo de esta instancia de coordinación (la Iglesia católica, que tuvo un papel de liderazgo, ha disminuido su participación) hace aún másdifícil responder a la interrogante de quiénes son, fuera del mundo indígena, los sectores susceptibles de acompañar y apoyar la aplicación de este Acuerdo.
International cooperation has therefore an important role to play in accompanying and supporting the commercial development of Internet connectivity in these countries.
Por consiguiente, la cooperación internacional tiene la importante misión de acompañar y respaldar el desarrollo comercial de la interconectividad a Internet en estos países.
bailar
verbo
In CARICOM, we do not wish to become international mendicants; otherwise the current situation, in which some dominant countries exercise undue pressure upon our modus vivendi, will increase to the point where we will have to dance to whichever tune the piper or pipers play.
En la CARICOM no queremos ser mendigos internacionales; de otra forma, la situación actual, en la cual algunos países dominantes ejercen una presión indebida sobre nuestra forma de vida, se incrementará hasta el punto en que tendremos que bailar al ritmo de quien toque la música.
23. The girls found in the brothel had been made to dance with orchestras playing and were sexually exploited.
23. Las niñas que fueron halladas en el burdel habían sido obligadas a bailar al son de una orquesta y habían sido explotadas sexualmente.
retozar
verbo
Take time to play -- it is the secret of perpetual youth.
Apartad tiempo para retozar, porque es el secreto de la juventud perpetua.
dar
verbo
:: Give youth the opportunity to play a role in the formulation of the post-2015 development agenda.
:: Dar a los jóvenes la oportunidad de participar en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015.
There is a need for a multilateral response to globalization to ensure a level playing field.
Es necesario dar una respuesta multilateral a la globalización con el fin de garantizar reglas de juego equitativas.
The Commission for Social Development should play a role in sounding the alarm about this issue.
La Comisión de Desarrollo Social debe dar la alarma a este respecto.
The agency has been playing a significant role in highlighting our cause.
Ese organismo ha venido desempeñado una destacada función a los efectos de dar realce a nuestra causa.
Media and civil society should be empowered to play a leading role in this area.
Convendría dar a los medios de comunicación y a la sociedad civil los medios para asumir una función de vanguardia en este sentido.
alinear
verbo
15.8.3 NGOs have also played a critical role in terms of continued sensitization of the general populace on the equality clauses in the Constitution and in advocacy campaigns on the need to remove discriminatory legislation from the statute books and align existing law and practice with the provisions of the Constitution.
15.8.3 Las ONG también han desempeñado un papel crítico para sensibilizar continuamente a la población en general sobre las disposiciones de la Constitución relativas a la igualdad y organizar campañas de promoción sobre la necesidad de eliminar las leyes discriminatorias de los textos jurídicos y alinear la legislación vigente y la práctica con las disposiciones de la Constitución.
As rank still plays a great role in the United Nations, it is important to align, if not harmonize, the grades of the various field representatives which at present vary greatly from one United Nations organization to another, in order to facilitate the task of the resident coordinator vis-à-vis the other UNCT members.
92. Habida cuenta de que la categoría profesional sigue teniendo peso en las Naciones Unidas, es importante alinear, cuando no armonizar, las categorías de los distintos representantes sobre el terreno, que varían extraordinariamente, en la actualidad, de una organización a otra del sistema de las Naciones Unidas, a fin de facilitar la labor del coordinador residente con respecto a los demás integrantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países.
He further noted the crucial role played by international partners in supporting national efforts, and emphasized the importance of the development of a broad framework of cooperation aligning more than 90 per cent of official development assistance to the country, thus allowing more donor coherence and impact in development.
También señaló la función crucial desempeñada por los colaboradores internacionales que apoyaban las iniciativas nacionales, y destacó la importancia de formular un marco amplio de cooperación a fin de alinear más del 90% de la asistencia oficial para el desarrollo que se prestaba al país con sus prioridades, y así aumentar la coherencia entre los donantes y su contribución al desarrollo.
darse de
verbo
We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene.
De hecho, basta observar la carrera de Bernard Dowiyogo para darse cuenta del importante papel que desempeñó en la vida política de su país y en el escenario internacional.
Since the CST plays an important role in supporting the implementation of the Convention, CST work and recommendations should be given adequate importance in reporting.
b) Habida cuenta de que el CCT cumple una importante función de apoyo a la aplicación de la Convención, en los informes que se presenten debe darse la debida relevancia a su labor y a sus recomendaciones.
They are not allowed to play table games or to smoke, and are not granted walks.
No se les permite participar en juegos de mesa, ni fumar, ni darse paseos.
Priority should be given to women's and girls' education since it also plays a critical role in improving family health, nutrition and income.
Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia.
In that context, the question whether States were the only guardians of a treaty, or whether the depositary also had a role to play, should be answered.
En ese contexto debe darse respuesta al interrogante de si los Estados son los únicos custodios de un tratado, o si el depositario también desempeña alguna función.
Such advice should also be given to the Economic and Social Council, given the critical role it will be expected to play in post-conflict situations.
Tal advertencia también debería darse al Consejo Económico y Social, dado el papel crucial que se espera desempeñe en situaciones posteriores a los conflictos.
estar funcionando
verbo
32. Media houses in Mogadishu were caught between orders from Hizbul Islam, which directed all radio stations to stop playing music, and instructions from the Banadir administration of the Transitional Federal Government, which urged radio stations to continue their operations as usual.
Los medios de comunicación en Mogadiscio se vieron atrapados entre las órdenes de Hizul Islam, que dispuso que todas las emisoras de radio dejaran de emitir música, y las instrucciones de la administración de Banadir dependiente del Gobierno Federal de Transición, que instó a todas las emisoras de radio a que siguieran funcionando con normalidad.
The TEC has failed to level the political playing field; in that regard the regime and its violence machinery continue operations of mayhem against our people.
El Consejo Ejecutivo para el Período de Transición no ha logrado preparar el terreno político y, en este sentido, el régimen y su maquinaria para la violencia siguen funcionando contra nuestro pueblo.
(b) The Child and Family Services Act and the Adult Protection Act continue to play the same role as reported in PEI's submission to the First Report of Canada, that is, to protect children from neglect and abuse, and to protect an adult who is unable to protect him/herself;
b) La Ley de servicios para el menor y la familia y la Ley de protección del adulto siguen funcionando de la misma forma que se describió en la sección correspondiente a la Isla del Príncipe Eduardo del primer informe periódico del Canadá, esto es, que velan por la protección del niño para que no sea víctima de la negligencia y el abuso y por la protección del adulto indefenso.
In the middle of the year 2000, after the programme had been in operation for over a year, it had been decided that its focus should be narrowed to the theme of investment, while ensuring that the other components continued to play a supporting role and remained relevant to each other.
17. A mediados del año 2000, después de que el programa había estado funcionando durante más de un año, se decidió que su objetivo debía limitarse al tema de las inversiones, al tiempo que se aseguraba que los demás componentes siguieran desempeñando un papel de apoyo y mantuvieran su pertinencia unos con respecto a otros.
The United Nations welcomed the activity of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), believing that the Agency had a crucial role to play during the period of transition until Palestinian self-rule was fully implemented.
49. Las Naciones Unidas acogen con beneplácito la actividad del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en la creencia de que al Organismo le corresponde un papel decisivo en el período de transición hasta tanto estuvé funcionando a plenitud el gobierno autónomo palestino.
trabajar
verbo
Israel stands ready to play its part and engage constructively with other Member States to contribute to the success of these meetings.
Israel está dispuesto a hacer su parte y trabajar constructivamente con otros Estados Miembros para contribuir al éxito de esas reuniones.
While for individuals who are fit for work it is the willingness to make active use of their own working capacity that plays a key role in terms of the entitlement to benefits under this system, it does not play any role at all for individuals who are not fit to work.
En el caso de las personas que están en condiciones de trabajar, su voluntad de utilizar activamente su propia capacidad de trabajo es el factor determinante para tener derecho a las prestaciones de este sistema, que, sin embargo, no se aplica a las personas que no están en condiciones de trabajar.
China will continue to play a constructive role in working for an appropriate settlement of the Iranian nuclear issue.
China continuará desempeñando un papel constructivo al trabajar por lograr una solución adecuada de la cuestión nuclear del Irán.
His delegation was ready to play an active role in the constructive dialogue towards that end.
La delegación de Rumania está dispuesta a trabajar activamente en el diálogo constructivo para lograr ese fin.
New Zealand for its part is committed to working alongside other delegations in playing its part in these processes.
Por su parte, Nueva Zelandia está comprometida a trabajar junto con otras delegaciones para participar en esos procesos.
colocar
verbo
UNICEF was requested to play a leading role in highlighting threats to children's well-being and in placing children's needs at the centre of the global debate and response.
Se pidió al UNICEF que tomara la delantera en poner de relieve los factores que amenazaban el bienestar de los niños y en colocar las necesidades de la infancia en el centro de los debates y las respuestas a nivel mundial.
We think we need to create transparent, solid, open institutions so that we can limit the action of the elite, and create a level playing field for the entire population.
Creo que debemos crear instituciones transparentes, sólidas y abiertas que nos permitan limitar la acción de la élite y colocar a toda la población en igualdad de condiciones.
In view of claims that considering human rights might put companies at a competitive disadvantage, she asked how international corporations could help level the playing field.
Habida cuenta de que se sostiene que la consideración de los derechos humanos puede colocar a las empresas en una situación de desventaja competitiva, la oradora pregunta cómo pueden hacer las empresas internacionales para nivelar las reglas de juego.
I recognize the role that small island developing States have played in positioning their challenges and expectations in the international agenda, as reflected in the adoption of the Barbados Programme of Action in 1994 and the Mauritius Strategy of 2005.
Reconozco el papel de estos países para colocar en la agenda internacional sus desafíos y sus aspiraciones, lo que se ha reflejado en la creación del Programa de Acción de Barbados en 1994 y la Estrategia de Mauricio en 2005.
The favourable developments in the world political situation have given rise to the hope that a new era of peace will give the United Nations the role that its founders intended it to play.
La evolución favorable de la situación política internacional ha hecho nacer la esperanza de una nueva era de paz que parece colocar a la Organización de las Naciones Unidas en el papel que le habían predestinado sus fundadores.
The United Nations system and its agencies must put human rights at the forefront of the agenda and Member States must be active supporters and civil society must be allowed to play its part.
El sistema de las Naciones Unidas y sus organismos deben colocar los derechos humanos en el lugar más destacado de su agenda y los Estados Miembros deben prestar su apoyo activo, al tiempo que se permite que la sociedad civil desempeñe su papel.
79. The issue of children and armed conflict has been of particular concern for Sri Lanka. Sri Lanka played an active role in bringing the issue of child combatants to the forefront at the United Nations.
79. La cuestión de los niños y los conflictos armados suscita especial preocupación para Sri Lanka, que desempeñó un papel decisivo para colocar el problema de los niños soldados en un primer plano en las Naciones Unidas.
dirigir
verbo
I would like to take this opportunity to stress the pivotal role that the United Nations has played in leading international efforts.
Aprovecho esta oportunidad para destacar la función vital que cumplen las Naciones Unidas al dirigir las actividades internacionales.
The projects have played an instrumental role in directing them to education.
Los proyectos han contribuido a dirigir a los niños hacia la educación.
Women are in charge of the overall administration of the camps and play a leading role in distribution of food commodities.
Las mujeres están a cargo de la administración general de los campamentos y se encargan de dirigir la distribución de los alimentos.
Donors have a crucial role to play in assisting governments in building capacity to spearhead security sector reform.
Los donantes desempeñan una función crucial al asistir a los gobiernos en el fomento de la capacidad para dirigir la reforma del sector de la seguridad.
Playing the blame-and-shame game, or waiting to be led but not being willing to lead, are no longer options.
Adjudicar culpas o esperar que otros asuman el liderazgo, pero no estar dispuesto a dirigir, ya no son opciones válidas.
UNDP plays a crucial role in assisting project funding and takes the lead in project implementation.
El PNUD desempeña una función crucial en lo que respecta a la financiación de los proyectos y se encarga de dirigir su ejecución.
ser
verbo
7. Trade has an essential role to play as a vehicle for internalization.
7. El comercio puede ser un vehículo esencial para la internalización.
The Government of Benin has graciously offered to play host to the Conference.
El Gobierno de Benin se ha ofrecido amablemente a ser el anfitrión de la Conferencia.
Less formal arrangements may also have a role to play.
También pueden ser de utilidad otros arreglos de carácter menos oficial.
Active: with opportunities to participate in play and recreation;
Deben ser activos: con oportunidades de participar en actividades de ocio y recreación;
They could also play a useful role in relation to the consolidated appeals.
También podrían ser útiles con relación a los llamamientos consolidados.
The global playing field is far from level.
El terreno de juego mundial dista mucho de ser igualado.
So many different actors can play a part.
Los protagonistas pueden ser muchos.
It must be a level playing field, with no holes or slippery spots.
Debe ser un terreno parejo, sin huecos ni lugares resbaladizos.
The managerial approaches of resident coordinators appear to play a role as well.
El método de gestión de los coordinadores residentes parece ser importante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test