Traducción para "obstructs" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The delivery of medical assistance should not be prevented or obstructed.
No se debe impedir ni obstruir la prestación de asistencia médica.
(e) as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group;
e) Obstruir las investigaciones o los trabajos del Grupo de Supervisión;
At the very least, Algeria should refrain from obstructing the process.
Como mínimo, Argelia debe abstenerse de obstruir el proceso.
No organization or individual shall obstruct or restrict them".
Ninguna organización o persona podrá obstruir o restringir ese derecho".
(e) Obstructing the investigations or work of the Monitoring Group on Somalia;
e) Obstruir las investigaciones o los trabajos del Grupo de Supervisión para Somalia;
State agents acted to obstruct justice.
Algunos agentes del Estado intervinieron para obstruir a la justicia.
(iii) Obstructing the democratic transformation process;
:: Obstruir el proceso de transformación democrática.
(g) Street furniture should be regularly arranged and should not obstruct the passage;
g) El mobiliario urbano debe modificarse periódicamente y no dificultar el paso;
Anyone who endangers, hinders or obstructs any other public transport means shall be sentenced to 1 to 3 years' imprisonment.
Quien pudiere en peligro otro medio de transporte público, lo impida o lo dificultare, será sancionado con prisión de uno a tres años.
2. Obstruction of inspection work through any act or omission by which it is hindered or delayed;
2.- Dificultar la labor de Inspección mediante cualquier acción u omisión que perturbe o retrase la misma.
Illiteracy primarily affected women and could obstruct their knowledge of their rights.
El analfabetismo afecta sobre todo a las mujeres y puede dificultar el conocimiento de sus derechos.
It was stressed that the issue of missing persons can also obstruct confidence-building among parties to international conflicts and it impedes friendly relations among States.
Se insistió en que la existencia de personas desaparecidas también podría dificultar el fomento de la confianza entre las partes involucradas en conflictos internacionales e impedir la existencia de relaciones amistosas entre Estados.
In recent months, the Uzbek government also intensified its efforts to obstruct HRW's work in Uzbekistan, denying accreditation to its representative in Tashkent.
En los últimos meses el Gobierno de Uzbekistán también ha intensificado sus esfuerzos por dificultar la labor de Human Rights Watch en el país, denegando la acreditación a sus representantes en Tashkent.
The Government should prevent such obstruction of applications to the Court against victims, their families and legal representatives.
El Gobierno debía impedir que se dificultara la presentación de demandas ante el Tribunal por las víctimas, sus familiares y sus representantes legales.
The draft resolution could only provoke confrontation among the member States and obstruct the work of the Commission.
El proyecto de resolución sólo puede llevar a la confrontación entre los Estados Miembros y dificultar la labor de la Comisión.
Their aim was to obstruct the rule of law after Hong Kong's return to the motherland.
Su finalidad es entorpecer el Estado de derecho después del retorno de Hong Kong a la madre patria.
It has been established that the National Civil Police in San Vicente attempted to obstruct the investigation.
Se ha constatado actos de la PNC de San Vicente para entorpecer las investigaciones.
All parties pledge by virtue of this Agreement not to resign or obstruct the work of the Government.
En virtud del presente acuerdo, todas las partes se comprometen a no dimitir de ese Gobierno y a no entorpecer su labor.
(e) Obstructing their acquisition of essential goods, such as food and medicine;
e) entorpecer la adquisición por éstos de bienes esenciales como alimentos y medicinas;
However, mobility should not be used to obstruct the inflow of external candidates to the Organization.
No obstante, subraya que la movilidad no debe utilizarse para entorpecer el ingreso de candidatos externos en la Organización.
They were intended to be constructive and could not be deemed in any way obstructive of the efforts that had been undertaken.
Esas observaciones y recomendaciones se han formulado con espíritu constructivo y no tienen por objeto, entorpecer los esfuerzos desplegados.
It also prohibits obstruction of electors or canvassing in or near polling stations on polling day.
Además, prohíbe entorpecer al electorado o solicitar su voto en las mesas de votación o en sus cercanías el día de la elección.
All laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum are suspended.
Se suspenden todas las leyes y medidas que puedan entorpecer la celebración de un referéndum libre e imparcial.
3. According to the Human Development Report 2007/2008: Fighting Climate Change: Human Solidarity in a Divided World, climate change is the defining human development issue of our generation, a cross-cutting issue with the potential to obstruct efforts to achieve the Millennium Development Goals.
3. De conformidad con el Informe sobre Desarrollo Humano 2007/2008: La lucha contra el cambio climático: Solidaridad frente a un mundo dividido, el cambio climático es el desafío de desarrollo humano distintivo de nuestra generación, un problema transversal que puede bloquear los esfuerzos encaminados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
27. Malaysia was gravely concerned by the impact of the Israeli practice of closures and curfews, the creation of closed military zones and obstruction of humanitarian activities in the West Bank and Gaza Strip.
27. Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
16. From a static perspective there is no doubt that religions can encourage or obstruct female emancipation.
16. Por supuesto, no puede negarse que, desde un punto de vista estático, las religiones pueden favorecer o bloquear la emancipación de la mujer.
Having followed the daily events in the Palestinian territories for the last 55 years, we find there has been a fixed Israeli strategy to obstruct any solution to the Palestinian problem as stated in General Assembly resolution 181 (II) of 1947, which partitioned Palestine into two States, one Israeli and the other Palestinian.
Tras seguir los hechos cotidianos ocurridos en los territorios palestinos durante los últimos 55 años, constatamos que ha habido una estrategia israelí inamovible que consiste en bloquear toda solución al problema palestino según la resolución 181 (II) de 1947 de la Asamblea General, por la que se dividió Palestina en dos Estados, uno israelí y otro palestino.
Nevertheless, they must not obstruct or paralyse us.
Sin embargo, no nos dejaremos bloquear ni paralizar por ellos.
Police professionalism with regard to the security of returnees has shown considerable improvement except in certain parts of the eastern Republika Srpska and in canton 10 (Herzeg-Bosna), where obstructive officials from the Ministry of the Interior have attempted to block returns.
El profesionalismo de la policía en relación con la seguridad de las personas que regresan ha aumentado considerablemente, salvo en algunas partes de la zona oriental de la República Srpska y el cantón 10 (Herzeg - Bosna), en los que funcionarios obstruccionistas del Ministerio del Interior han intentado bloquear los desplazamientos de regreso.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the attached letter dated 22 July 1997 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, containing examples of category "F" claims filed by Governments. These claims are excessive and without any legal basis and are designed to prejudice the Iraqi economy and to obstruct the Iraqi people's right to life and development.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo transmitirle adjunta la carta de fecha 22 de julio de 1997 que le dirige el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, en la que figura una muestra de las reclamaciones presentadas a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, que incluye reclamaciones gubernamentales (categoría F) arbitrarias y sin fundamento jurídico alguno y con los que se pretende perjudicar a la economía del Iraq y estorbar el derecho del pueblo del Iraq a la vida y al desarrollo.
While the Federation has been working hard to implement the Peace Agreement, other quarters have been obstructing the whole process.
Aunque la Federación se ha dedicado de lleno a esta labor, otras facciones han procurado estorbar el proceso en su totalidad.
He referred, moreover, to the means used by mercenaries to obstruct or overthrow a legitimate constitutional Government, thereby affecting the exercise by the people concerned of their right to self-determination.
También se ha referido a la modalidad que emplea mercenarios para estorbar o derrocar a un gobierno constitucional legítimo, afectando de ese modo la libre determinación.
It repeatedly obstructed the work of the Commission, forcing the Commission to close its field offices in Eritrea and Ethiopia.
Obstaculizó repetidas veces la labor de la Comisión, obligándola a cerrar sus oficinas sobre el terreno en Eritrea y Etiopía.
Beneficial modernization processes cannot be obstructed on the grounds that they can be used by drug traffickers: this would be like closing car factories throughout the world to prevent thieves from driving getaway cars after robberies.
Los procesos de modernización beneficiosos no pueden obstaculizarse con el argumento de que pueden ser aprovechados por los narcotraficantes: ello equivaldría a cerrar las fábricas de automóviles de todo el mundo para impedir que los ladrones huyan al volante de un vehículo una vez cometido un robo.
The Maoist insurgents had obstructed the right to property by taking under control of individual's properties, locking the doors at homes, taking under control of commodities, inspiring stringent fines on various cases, collecting levy on monthly basis, exploding bombs at private homes and vehicles of people, looting the harvest, preventing the sale of property and collecting so-called tax etc. Likewise, some of the properties of the people were destroyed in counter attack made by security forces (NHRC, 2005, pp.129-135).
Los insurgentes maoistas obstruyeron el ejercicio del derecho a la propiedad al apoderarse de los bienes de los particulares, cerrar las puertas de las casas, asumir el control de los productos básicos, imponer multas rigurosas en varios casos, exigir cuotas mensuales, poner bombas en viviendas y vehículos de particulares, robar las cosechas, impedir la venta de bienes y recaudar los denominados impuestos, etc. Asimismo, algunos bienes de los ciudadanos fueron destruidos durante el contraataque de las fuerzas de seguridad (Comisión Nacional de Derechos Humanos, 2005, págs. 129-135).
In some States, the practice of removing victims of trafficking from asylum procedures and transferring them to procedures to assess eligibility for residence permits for victims of trafficking effectively obstructed their right to seek asylum.
En algunos Estados, la práctica de cerrar los procedimientos de asilo abiertos en relación con víctimas de la trata y abrir otros procedimientos de evaluación de su derecho a obtener permisos de residencia como víctimas de la trata constituyó una obstrucción efectiva de su derecho a buscar asilo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test