Traducción para "learned" a español
adjetivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- aprendido
- docto
- enterado
- sabido
- sabio
- erudito
- descubierto
- conocido
- enseñado
- averiguado
- culto
- letrado
- liberal
346. The measures taken to support learned societies, academies of science, professional associations, unions of workers and other organizations and institutions engaged in scientific research and creative activities are based on the right to association as a basic right of citizens (art. 12 of the Constitution).
346. Las medidas adoptadas para apoyar a las sociedades doctas, las academias de ciencias, las asociaciones profesionales, uniones de trabajadores y otras organizaciones e instituciones que participan en las actividades creativas y de investigación científica se basan en el reconocimiento del derecho a la asociación como un derecho básico de los ciudadanos (artículo 12 de la Constitución).
“My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar’s future.”
“Mi honorable y docto amigo, el Secretario de Relaciones Exteriores, se reúne periódicamente con el Ministro Principal de Gibraltar para examinar las cuestiones relativas al futuro de Gibraltar.”
The learned judge described information as "the staple food of thought".
El docto magistrado describió la información como "el alimento básico del pensamiento".
Membership in professional associations and learned societies
Miembro de asociaciones profesionales y sociedades doctas
As noted by a learned commentator, debate about the legal status of the principle or approach is to a certain extent "too simplistic", and the reality is judicial tribunals and policymakers are paying attention to the principle and applying it to particular contexts with significant effect.
Como señaló un docto comentarista, en cierta medida el debate acerca de la condición jurídica del principio es "excesivamente simplista", y la realidad es que los tribunales de justicia y los encargados de formular las políticas prestan atención al principio y lo aplican a los contextos particulares con efectos notables.
The learned trial judge, in dismissing the plaintiff's claim, said:
Al desestimar la pretensión del demandante, el docto magistrado sentenciador declaró:
39. The learned editors of the 9th Edition of Oppenheim's International Law remind us:
Los doctos editores de la 9ª edición del Oppenheim's International Law nos recuerdan que:
Special attention shall be paid to protecting the freedom of scientific research, guaranteeing the free exchange of scientific information, and supporting learned societies, academies of sciences, professional associations and other institutions connected to the pursuit and application of scientific research.
Se prestará especial atención a la protección de la libertad de investigación científica, la salvaguardia del intercambio libre de información científica y la prestación de apoyo a las sociedades doctas, academias de ciencias, asociaciones profesionales y demás instituciones relacionadas con las actividades de investigación científica y su aplicación.
The National Vision 2025 for mainland Tanzania and Vision 2020 for Zanzibar, both adopted before the Monterrey Consensus, aim at attaining improved livelihood, peace, stability and national unity, good governance and a well-educated and learned society committed to development.
La Visión Nacional 2025 para la parte continental de Tanzanía y la Visión 2020 para Zanzíbar, ambas aprobadas antes del Consenso de Monterrey, tienen por objetivo potenciar las fuentes de sustento, la paz, la estabilidad y la unidad nacional, la gestión pública y una sociedad educada y docta comprometida con el desarrollo.
We further learn that settlement expansion in the occupied Syrian Arab Golan is also envisaged.
También nos hemos enterado de que se prevé la expansión de los asentamientos al Golán árabe sirio ocupado.
A former Minister testified that he had learned about his own dismissal from the radio.
Un ex ministro testificó que se había enterado de su propia destitución a través de la radio.
He had been pleased to learn during the current session that such a system was being developed.
Le complace haberse enterado durante el presente período de sesiones de que se está preparando un sistema de este tipo.
He had learned that indigenous people and Governments were in a “different ball game”.
Se había enterado de que los pueblos indígenas y los gobiernos se encontraban en posiciones muy diferentes.
The Monitoring Group has learned that the commercial fishing company paid $80,000 for the permit.
El Grupo de Supervisión se ha enterado de que la empresa pesquera pagó 80.000 dólares por el permiso.
We have learned with appreciation that the support provided has been increased over the years.
Nos hemos enterado con aprecio de que el apoyo proporcionado se ha incrementado con los años.
Israel has learned that the references to these unreliable sources were deliberately deleted by the report's authors.
Israel se ha enterado de que los autores del informe eliminaron deliberadamente la indicación de esas fuentes no fiables.
Still, the world has learned some of the truth and has been shocked.
Aún así, el mundo se ha enterado en parte de la verdad con indignación.
It was with deep shock and sorrow that we learned of the devastating earthquake in parts of India.
Nos hemos enterado con profundo dolor y conmoción del devastador terremoto ocurrido en zonas de la India.
52. The Panel has learned that this committee will include a member of UNMIL.
El Grupo se ha enterado de que este comité incluirá un miembro de la UNMIL.
The independent expert learned that the report of the commission was submitted to the Minister of Justice in December 2006.
El experto independiente ha sabido que el informe de la comisión fue remitido al Ministro de Justicia en diciembre de 2006.
We have learned from the report of the Secretary-General, however, that the Subcommittee has been dissolved.
Sin embargo, hemos sabido por el informe del Secretario General que el Subcomité se ha disuelto.
11. On funding, we learned with relief that UNHCR does not anticipate a financial shortfall this year.
11. En cuanto a la financiación, hemos sabido con alivio que el ACNUR no prevé un déficit financiero este año.
Under this agreement, the Panel has learned that Gécamines derives no direct financial benefit.
El Grupo ha sabido que este acuerdo no supone ningún beneficio financiero directo para Gécamines.
I wish to avail myself of this opportunity to express our great appreciation for the learned opinion of the judges.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que agradecemos mucho la sabida decisión de los magistrados.
It was learned that 89 out of 102 judges took the fresh oath.
Se ha sabido que 89 de los 102 jueces prestaron el nuevo juramento.
We have learned today that the Republic of Montenegro has also become a party to the Convention on Biological Weapons.
Hemos sabido hoy que la República de Montenegro también es ya parte en la Convención sobre las armas biológicas.
For this reason, he had to escape quickly and only learned about the sentence later, through his family.
Por esa razón, había tenido que escapar rápidamente y solo había sabido de la condena después, a través de su familia.
We have learned that a democratic culture provides greater potential for conflict prevention and resolution.
Es sabido que una cultura democrática proporciona un mayor potencial para la prevención y la solución de conflictos.
Until the day that the wise and the learned wrest the reins of power from the unwise and the capricious, this image cannot at all be transformed.
Hasta el día en que los sabios e ilustrados tomen las riendas del poder de los imprudentes que obran por capricho, esta imagen no podrá en absoluto transformarse.
Of the 4 per cent of New Zealanders who could not speak English, almost half (49 per cent) were children under the age of five, most of whom would still be learning to speak.
Del 4% de neozelandeses que no sabía inglés, casi la mitad (el 49%) eran niños menores de 5 años, la mayoría de los cuales aún estaría aprendiendo a hablar.
India had tremendously benefited from that process by learning how its efforts for the realization of human rights for its people were viewed and assessed by the international community.
La India se había beneficiado enormemente de ese proceso, puesto que ahora sabía qué opinaba la comunidad internacional sobre sus iniciativas para hacer realidad los derechos humanos de su pueblo.
Another delegation said it was unaware of the finalization of the evaluation results of the "Creating Learning Communities for Children" programme and considered it premature for UNICEF to mainstream it into the education programme.
Otra delegación dijo que no sabía que se hubieran ultimado los resultados de la evaluación del programa de creación de comunidades de aprendizaje para los niños y que consideraba prematura su incorporación al programa educativo por parte del UNICEF.
That document referred to the most infamous anti-Semitic forgery, the Protocols of the Learned Elders of Zion.
Ese documento se remite a la más infame falsificación antisemita, los Protocolos de los Sabios de Sión.
Indeed, his country had learned that UNHCR representatives had compromised themselves through involvement in political activities in his country and the Great Lakes region, with complete disregard for their honourable status.
En realidad, su país sabía que representantes del ACNUR se habían comprometido por la participación en actividades políticas en su país y en la región de los Grandes Lagos, sin tomar para nada en cuenta la dignidad de su condición.
We are convinced that, in expressing our views, we will also be able to learn from the lessons and other positive experiences shared here and apply them in our country.
Estamos seguros que al exponer nuestros puntos de vista también nos llevaremos sabias enseñanzas y otras buenas experiencias para aplicarlas en nuestro país.
The group learned that the public accessibility of requests has increased substantially in some States due to technological developments.
Sabía que el acceso público a las solicitudes había aumentado sustancialmente en algunos Estados debido a los adelantos tecnológicos.
Again, I would like to emphasize that the majority of your work on this head was both incisive and important, and your condemnation of the 'Protocols of the Learned Elders of Zion' as 'a sham' was an important first for the United Nations.
Deseo señalar una vez más que la mayor parte de su labor sobre ese tema es penetrante e importante, y que su condenación de 'Los protocolos de los sabios de Sion' como una impostura es hecho nuevo para las Naciones Unidas.
Moreover, the summary records were a means of making the Commission's deliberations accessible to international institutions, learned societies, universities and the public in general.
Además, las actas resumidas constituían un medio de hacer llegar las deliberaciones de la Comisión a las instituciones internacionales, sociedades de eruditos, universidades y el público en general.
It revealed the outstanding intellectual contributions of elderly persons of learning in the countries of the world.
Además se revelaron las extraordinarias contribuciones intelectuales de ancianos eruditos de los distintos países del mundo.
Being a learned man, the priest found their practices to be the same as those of the ancient Europeans, who worshipped the goddess Tellus.
Sin embargo, erudito como era el cura, descubre que lo hacían del mismo modo que los antiguos europeos, quienes adoraban a la diosa Tellus.
Any principles of civil liability must be gleaned from the Qu’ran, Sunna and the opinions of learned jurists.
Los principios de responsabilidad civil deben inferirse del Corán, la Sunna y las opiniones de juristas eruditos.
“the learned deny the evidence of their senses to preserve the coherence of the ideas of their imagination”
“... los eruditos niegan la evidencia de sus sentidos para mantener la coherencia de las ideas de su imaginación”
Both religious and secular theories of race began to be developed by institutions of learning and individual scholars who sought to justify systems of oppression, exploitation and marginalization.
5. Las instituciones de enseñanza y algunos eruditos comenzaron a desarrollar teorías, tanto religiosas como laicas, que trataban de justificar sistemas de opresión, explotación y marginación.
Moreover, the Committee appreciated the growing interest shown by universities and other institutions of higher learning and the publication of several pertinent dissertations and other scholarly works on the Committee.
También apreció el creciente interés que muestran las universidades y otras instituciones de enseñanza superior y la publicación de varias disertaciones pertinentes y otros trabajos eruditos sobre el Comité.
Read papers and lectured to many learned societies, including Indian Society of International Law.
Leí ponencias y dicté conferencias ante muchas asociaciones de eruditos, entre ellas la Indian Society of International Law.
Learned societies, academies of science and professional associations are also to a large extent given public support in order to pursue research activities.
Las sociedades eruditas, las academias de ciencias y las asociaciones profesionales también reciben una buena dosis de apoyo público para el desarrollo de actividades de investigación.
The Panel has learned that transit routes for commodities are again being altered and Congolese resources are apparently being relabelled during transit to disguise their origins.
El Grupo ha descubierto que las rutas de tránsito para los bienes explotados se están modificando una vez más y que, al parecer, los recursos congoleños se vuelven a etiquetar en tránsito a fin de encubrir su origen.
The Panel has learned that this purported buyout never happened.
El Grupo ha descubierto que esta supuesta operación de compra nunca tuvo lugar.
We have since learned that gold has been discovered in the region of Tequisio.
Más tarde nos enteramos de que se habían descubierto minas de oro en la región de Tequisio.
Subsequently, Mr. Torres Díaz called these companies to learn that none of the companies had sent workers to his home.
Posteriormente, el Sr. Torres Díaz había llamado a las empresas y había descubierto que ninguna había enviado personal a su domicilio.
The truth, however, is that Iraq was seeking to retrieve the situation after learning that 95-26920 (E) 050995 050995 /... English
No obstante, lo cierto es que el Iraq estaba intentando poner remedio a la situación después de haber tenido conocimiento de que la Comisión Especial había descubierto durante sus investigaciones y su examen preliminar que la información era incompleta.
He learned from a friend that his political activities were discovered by the authorities, in the course of the investigation on him.
Un amigo le informó de que las autoridades habían descubierto sus actividades políticas durante la investigación que habían realizado sobre su persona.
While he could not remember precisely when he himself had learned of the existence of the Convention, he had certainly discovered at quite a tender age that there were rights to which he was entitled.
Aun cuando no recuerda con precisión cuándo supo por primera vez de la existencia de la Convención, a edad muy temprana ya había descubierto desde luego que tenía ciertos derechos.
The Government of Eritrea is disappointed to learn the basis under which the draft is being initiated and circulated.
El Gobierno de Eritrea ha descubierto con decepción la justificación a partir de la que se ha puesto en marcha y se ha distribuido el proyecto.
Lastly, with regard to article 15, he was disturbed to learn that independent evidence of guilt that was discovered by an inadmissible confession was still admissible.
Por último, a propósito del artículo 15 de la Convención, observa con inquietud la posibilidad de que siga siendo admisible toda prueba independiente de culpabilidad descubierta gracias a una confesión no admisible.
Some executions were reported in the Iranian press, and others were learned of through relatives and friends of the victims living abroad.
Algunas ejecuciones aparecieron en la prensa iraní y otra han sido conocidas a través de familiares y amigos de las víctimas residentes en el extranjero.
A unit for the delivery of the electronic learning (known as elearning) programme developed by the Office was created at the National Police Academy.
La Oficina creó en la Academia Nacional de Policía una dependencia de aprendizaje electrónico (conocida como eaprendizaje).
It is common knowledge that the child who is healthy and well nourished learns better.
Es un hecho conocido que el niño sano y bien nutrido aprende mejor.
The author claims that he never learned of the outcome of these proceedings.
El autor alega no haber nunca conocido los resultados de dicho proceso.
She and her co-workers are known for their industriousness, reliability and quickness to learn".
Ella y sus compañeros de trabajo son conocidos por su espíritu industrial, fiabilidad y facilidad de aprendizaje".
We will provide the Council with more detail on what we have learned up to now.
Entregaremos al Consejo más información sobre lo que hemos conocido hasta ahora.
In addition, teachers have been known to declare that Dalit pupils "cannot learn unless they are beaten".
Además, se han conocido situaciones en las que maestros afirman que las y los estudiantes dalits "no pueden aprender si no son golpeados".
Nevertheless, it had learned from experience that sending out letters requesting opinions led to considerable delays in producing the final report.
No obstante la experiencia le ha enseñado que el envío de cartas solicitando opiniones da lugar a retrasos considerables en la redacción del informe final.
Introduction of learning competencies for various subjects taught at the upper-primary stage is under consideration.
Se está considerando la introducción de competencias de aprendizaje para diversas materias enseñadas en el nivel primario superior.
We must not lose the important lessons learned from that terrible disaster with the passage of time.
No debemos perder de vista las importantes lecciones que nos ha enseñado ese terrible desastre con el paso del tiempo.
It had learned from its own painful experience, however, that that nefarious plague could not be contained through domestic policies and actions alone.
Sin embargo, su dolorosa experiencia le ha enseñado que las políticas y las medidas internas no bastan para erradicar esa lacra.
Andorra has learned during its seven centuries of peace that it is better to take action during the “before” stage.
Los siete siglos de paz que ha vivido Andorra le han enseñado que es mejor actuar en la etapa del “antes”.
One of the lessons learned was that it was necessary to adopt best common practices regarding the operation of the Domain Name System (DNS).
La experiencia había enseñado que era necesario adoptar las mejores prácticas comunes con respecto al funcionamiento del sistema de nombres de dominio (DNS).
The Live Tele-Teachers have taught and trained the children life's precious value of goodness, self-discipline, accountability, punctuality and lifelong learning.
Los maestros a distancia han enseñado a los niños el precioso valor que tiene para la vida la bondad, la autodisciplina, la responsabilidad, la puntualidad y el aprendizaje permanente.
41. The Monitoring Group has further learned that an opposition leader and TFG dissident from Mogadishu travelled to that State during the middle of the mandate period to make arrangements with authorities there to obtain arms shipments.
El Grupo de supervisión ha averiguado también que un dirigente de la oposición y un disidente del Gobierno Federal de Transición de Mogadishu viajaron a ese Estado a mediados del período abarcado por el mandato del Grupo para pedir armas a las autoridades.
The newly presented allegation that two Turkish lawyers had recently learned that no information in respect to the Daltepe Köyü attack existed in the archives of the two human rights organizations is not documented in any way.
La nueva alegación presentada sobre el hecho de que dos abogados turcos hubieran averiguado recientemente que no existía ninguna información respecto del ataque de Daltepe Köyü en los archivos de las dos organizaciones de derechos humanos no está documentada de ninguna manera.
While there was no arms discovery at that time, the Monitoring Group has learned that the weapons have reached their destination.
Aunque no se descubrieron armas en esa ocasión, el Grupo de Supervisión ha averiguado que las armas han llegado a su destino.
Attached to that letter were end-user certificates for munitions and tear gas, dated 6 November 2006 (see annex III). The Group has learned that by 23 November a request had not been received by the Committee.
Se adjuntaban a esa carta certificados de usuario final para municiones y gases lacrimógenos, de fecha 6 de noviembre de 2006 (véase el anexo III). El Grupo ha averiguado que a 23 de noviembre el Comité no había recibido una petición en ese sentido.
42. The Monitoring Group has also learned that Somaliland has developed a close relationship with Ethiopia on transport and security matters.
El Grupo de Supervisión también ha averiguado que Somalilandia ha entablado una estrecha relación con Etiopía en cuestiones de transporte y seguridad.
With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa.
Con la excepción de sus parientes, el Grupo de Supervisión ha averiguado que los que no regresaron le pagaron al Ministro la suma de 14.000 dólares por visado.
The statement that the Committee had been "disturbed" to learn of the findings of a poll was incorrect; it was true that one member of the Committee had expressed concern, but he (Mr. Aboul-Nasr) was not disturbed at the results of a mere opinion poll on the rights of Jews in economic activity in Austria. Until very recently, the Chancellor of Austria himself had been Jewish.
Decir que el Comité ha averiguado "con preocupación" los resultados de una encuesta es inexacto; un miembro del Comité ha expresado su preocupación pero el orador, por su parte, no siente ninguna inquietud por los resultados de un simple sondeo de opinión sobre los derechos de los judíos en la vida económica de Austria; hasta un período muy reciente, el Canciller del país era judío.
The Efficiency Board had made visits as part of its work; she wished to know which countries it had visited and how it had incorporated what it had learned into its recommendations.
Como parte de su labor, la Junta de Eficiencia ha hecho visitas; la oradora desea saber qué países visitó y cómo incorporó en sus recomendaciones lo que había averiguado.
It is not uncommon to find a dialect term that is more precise and meaningful than a learned expression used in standard Malagasy.
No es raro, en efecto, que una expresión dialectal sea más precisa y encierre más significado que una expresión culta del malgache clásico común.
Under the Constitution: "Homes and places of worship and learning are inviolable and may not be placed under surveillance except as prescribed by law" (art. 51).
De conformidad con la Constitución los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidos a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias prescritas por la ley (art. 51).
Under article 52, the privacy of homes and places of worship and learning are guaranteed, while article 53 emphasizes the freedom and confidentiality of all forms of communication.
Con arreglo al artículo 52, está garantizada la intimidad del hogar, así como la de los lugares de culto y enseñanza, en tanto que en el artículo 53 se realza la libertad y la confidencialidad de todas las formas de comunicación.
Those elements attacked citizens, committed robbery and murder, and destroyed private and public property, including schools, centres of learning and places of worship.
Estos individuos agredieron, saquearon y asesinaron a ciudadanos, además de destruir sus propiedades privadas y públicas, entre ellas las escuelas, los centros científicos y los lugares de culto.
In the family the child is able to learn moral values, begin to honour God and make good use of freedom.
En la familia, el niño puede aprender valores morales, comenzar a rendir culto a Dios y aprovechar bien su libertad.
Homes and places of worship and learning are inviolable and may not be placed under surveillance or searched except in the circumstances prescribed by law.
Las viviendas, los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidos a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias prescritas por la ley.
(b) freedom of thought, conscience and belief which shall include academic freedom in institutions of learning;
b) La libertad de pensamiento, de conciencia y de culto que incluirá la libertad de cátedra en las instituciones de enseñanza;
Technical and procedural issues have delayed the construction and the Ministry of Education, Lifelong Learning and Religious Affairs is trying to resolve the problem through consultations with the competent agencies.
La construcción se había retrasado por razones técnicas y de procedimiento y el Ministerio de Educación, Formación Continua y Culto estaba tratando de resolver el problema a través de consultas con los organismos competentes.
Article 52 of the Constitution also stipulates that: "Homes and places of worship and learning shall be inviolable and may not be placed under surveillance or searched except in the circumstances prescribed by law."
Asimismo, el artículo 52 de la Constitución estipula: "Las viviendas, los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidas a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias especificadas por la ley".
In particular, it would be helpful to learn whether any legal aid system was in place and, if so, what its budget was, whether it covered all types of cases, including those relating to employment and family, and how many women had benefited from it.
En particular, convendría saber si existe algún sistema de asistencia letrada y, de ser así, con qué presupuesto cuenta, si abarca todos los tipos de causas, incluidas las relativas al empleo y la familia, y cuántas mujeres se han beneficiado de él.
43. Surprised to learn in paragraph 36 of the report that lawyers could refuse to meet their clients, he asked the delegation to explain.
43. Sorprendido de haber visto en el párrafo 36 del informe bajo examen que un letrado puede tener objeciones a reunirse con su cliente, el Presidente pide a la delegación finlandesa que dé explicaciones al respecto.
The Committee recommends that the two Tribunals exchange experience and lessons learned from the procedures they have established to manage and control the legal aid system.
La Comisión recomienda que los dos Tribunales intercambien la experiencia y los conocimientos que acumulen gracias a la aplicación de los procedimientos que han adoptado para la gestión y el control del sistema de asistencia letrada.
59. It would be interesting to learn whether women were entitled to free legal advice in divorce cases.
59. Sería interesante saber si las mujeres tienen derecho a recibir asistencia letrada gratuita en los casos de divorcio.
On 14 May 2008, the CEAR/SUR attorney said that he had learned that Mr. Touré was going to be called as a witness to testify in court and requested that he be allowed to be present when Mr. Touré did so.
El 14 de mayo de 2008 el letrado de la CEAR/SUR manifestó haber tomado conocimiento de que el Sr. Taure iba a ser llamado a declarar en calidad de testigo, y solicitó estar presente en el acto.
13. The source further reports that Mr. Yang's wife travelled to China from the United States in an attempt to learn where her husband was being held and the reasons for his detention and to arrange for legal representation.
13. La fuente también informa de que la mujer de Yang Jianli se desplazó de los Estados Unidos a China para intentar descubrir dónde permanecía detenido su marido y los motivos de su detención y para facilitarle asistencia letrada.
5. On 14 May 2008, the CEAR/SUR attorney said that he had learned that Mr. Touré was going to be called as a witness to testify in court and requested that he be allowed to be present when Mr. Touré did so.
5. El 14 de mayo de 2008 el letrado de la CEAR/SUR manifestó haber tomado conocimiento de que el Sr. Touré iba a ser llamado a declarar en calidad de testigo, y solicitó estar presente en el acto.
:: UNHCR and partners have reached more than 80,000 people with psychosocial support, social, recreational and learning activities, sexual and gender-based violence awareness, vocational training and legal aid since the start of 2014.
:: El ACNUR y sus asociados han llegado a más de 80.000 personas con apoyo psicosocial, actividades sociales, recreativas y de aprendizaje y sensibilización sobre la violencia sexual y por razón de género, formación profesional y asistencia letrada desde comienzos de 2014.
The author submits that he learned of the pending criminal investigation only in February 1996, when he received the decision of the District Court rejecting his request for legal aid.
El autor sostiene que sólo se enteró de la investigación penal pendiente en febrero de 1996, al recibir la decisión del Tribunal de Distrito en la que se desestimaba su solicitud de asistencia letrada.
The Committee recommended that the two Tribunals exchange experience and lessons learned from the procedures they had established to manage and control the legal aid system (para. 22).
La Comisión recomendó que los dos Tribunales intercambiaran la experiencia y los conocimientos que acumulasen gracias a la aplicación de los procedimientos adoptados para la gestión y el control del sistema de asistencia letrada (párr. 22).
78. Civic education, human rights education and education against discrimination are integral to the curriculum and are addressed in a wide range of subjects at different key stages of learning such as General Studies at primary level, curricula under the Personal, Social and Humanity Education at secondary level and the core subject of Liberal Studies implemented at New Senior Secondary curriculum in the 2009/10 school year.
78. La educación cívica, la educación en derechos humanos y la educación contra la discriminación son partes integrantes de los programas de estudio y se abordan en una amplia variedad de temas en las diferentes fases del aprendizaje, tales como los estudios generales en la enseñanza primaria, los programas de enseñanza personal, social y humanitaria a nivel secundario y la materia fundamental de los estudios liberales introducida en el nuevo plan de estudios de la enseñanza secundaria superior en el año escolar 2009/10.
326. In addition to paragraph 284 of Part II of the Initial Report, elements of sex and AIDS education are included in various Key Learning Areas (KLAs) (e.g. Personal, Social and Humanities Education, Science Education, Technology Education), subjects (e.g. General Studies at primary level and Liberal Studies at secondary level), as well as Moral and Civic Education at both primary and secondary levels.
326. Además de lo dicho en el párrafo 284 de la segunda parte del informe inicial, se incluyen elementos de la educación sexual y sobre el sida en varias esferas clave de aprendizaje (por ejemplo, educación personal, social y humanidades, ciencias y tecnología), en distintas asignaturas (por ejemplo, estudios generales a nivel primario y estudios liberales a nivel secundario), así como en la educación moral y cívica en la enseñanza primaria y secundaria.
In general, the limited evidence available suggests that enterprise development - as measured by investment in learning, technological adaptation and assimilation, product and process innovation and the capacity to adjust to new market conditions - has been limited and that LDCs' enterprises, especially in the manufacturing sector, are ill-equipped to take advantage of the opportunities arising from a more liberal domestic and international economic environment and thus to cope with the challenges to development and competitiveness posed by these changes. 4/ For an analysis of the experiences of the LDCs in technology transfer and development, see UNCTAD (1990).
25. En general, los escasos datos disponibles indican que el fomento de la empresa -cuyo nivel se calcula atendiendo a la cuantía de las inversiones en aprendizaje, adaptación y asimilación de tecnologías, innovaciones en materia de productos y procesos, así como la capacidad de adaptarse a la evolución de los mercados- ha sido limitado y que las empresas de los PMA, en particular las del sector manufacturero, no están bien preparadas para aprovechar las oportunidades que crea un entorno económico nacional e internacional más liberal y, de esa manera, hacer frente a los problemas de desarrollo y competitividad que plantean estos cambios En UNCTAD (1990) figura un análisis de las experiencias de los PMA en materia de desarrollo y transferencia de tecnología.
Given that the young people come from a politically claustrophobic background, the school emphasizes learning in a liberal, child-responsive manner, with extensive child participation in regulating their own lives and interlinking closely with volunteers from the community around and beyond the school.
Dado que los jóvenes provienen de un entorno políticamente claustrofóbico, la escuela pone el acento en una educación liberal y adaptada a las necesidades del niño, permite a los niños un amplio grado de participación en la regulación de su propia vida y hace que se relacionen estrechamente con voluntarios de la comunidad y de fuera de la escuela.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test