Traducción para "kindly" a español
adverbio
adjetivo
Ejemplos de traducción
I kindly ask delegations to be prepared to do so.
Pido amablemente a las delegaciones que estén listas para ello.
I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status?
Quisiera preguntar amablemente por conducto del Presidente ¿cuál es la situación actual?
Delegations are kindly requested to make note of those dates.
Se pide amablemente a las delegaciones que tomen nota de esas fechas.
It is my understanding that members have kindly agreed to this advance of the plenary.
Tengo entendido que los miembros han accedido amablemente a que se adelante la sesión plenaria.
I would kindly request that the complete version be documented as the official text of my statement.
Solicito amablemente que la versión completa sea documentada como el texto oficial de mi declaración.
I would kindly request that they be as brief as possible in doing so.
Solicito amablemente que lo hagan de la forma más breve posible.
We have made steady progress, as you kindly acknowledged, Mr. President.
Sr. Presidente: Hemos seguido progresando, como usted ha reconocido amablemente.
My Government kindly requests the assistance of the Security Council in this matter.
El Gobierno de mi país solicita amablemente la asistencia del Consejo de Seguridad en esta cuestión.
Therefore, I kindly recommend the Japanese representative to speak the truth in this meeting.
Por consiguiente, le recomiendo amablemente al representante del Japón que diga la verdad en esta sesión.
That is why we kindly hope that all delegations will hope in favour of part V.
Esa es la razón por la que, amablemente esperamos, que todas las delegaciones voten a favor de la parte V.
Proceeding from this understanding and in the spirit of good will, the delegation of Azerbaijan kindly requests the General Assembly to postpone its consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" and to defer it to the sixty-fifth session.
A partir de este entendimiento y en un espíritu de buena voluntad, la delegación de Azerbaiyán ruega a la Asamblea General que aplace el examen del tema del programa titulado "La situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán", y que lo postergue hasta el sexagésimo quinto período de sesiones.
I kindly ask that you give serious consideration to this matter as well as the means to tackle it, so that the good practices that have become a tradition in the discussions of the Committee remain untarnished.
Le ruego que tenga a bien examinar seriamente este asunto así como los medios para abordarlo, a fin de no empañar las buenas prácticas que tradicionalmente han prevalecido en los debates del Comité.
In the New Year, it is my great wish that all the citizens of free Tajikistan, undertake, hand in hand, the task of developing the country and treat one another kindly.
En el nuevo año mi mayor deseo es que todos los ciudadanos de Tayikistán libre emprendan juntos la reconstrucción de la patria y que en sus relaciones mutuas se guíen por un espíritu de buena voluntad.
At our offices in Buenos Aires, where the Secretariat is located, we also sell maps of member countries (and sales are constantly increasing) which kindly provide us with the materials, including materials on other areas of the world.
En nuestras oficinas en Buenos Aires, donde funciona la secretaría, se realiza también (y cada día más) venta de cartografía de los países miembros, que muy gentilmente nos proveen del material, incluso material de otros lugares del mundo.
I therefore call on all our well-meaning partners who were kind enough to make pledges to kindly redeem them.
Por ello, insto a todos nuestros asociados de buena voluntad que tuvieron la amabilidad de prometer contribuciones a que tengan a bien cumplir sus promesas.
It seems to me that a number of things remains to be done to ensure that future generations will be able to judge us kindly.
Yo creo que todavía quedan varias cuestiones pendientes para que las generaciones futuras puedan tener una buena opinión de nosotros.
I would kindly request your good offices so that the enclosed letter* can be submitted by the presidency of the Security Council to the Secretary-General. I should be grateful if the text of the present letter could be circulated as a document of the Security Council.
Agradecería que interpusiera sus buenos oficios para que la Presidencia del Consejo de Seguridad remita la carta adjunta* al Secretario General y que el texto de la presente carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad.
Kindly permit me also to express NAM's sincere appreciation to the Peacebuilding Support Office for its excellent contributions during the session, without which the good work of the Peacebuilding Commission would not have been possible at all.
Permítaseme también que exprese el sincero agradecimiento del Movimiento a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por sus excelentes contribuciones durante el período de sesiones, sin las cuales el buen trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz no habría sido posible en absoluto.
5. Please indicate whether the Office of Domestic Violence, which began work in Buenos Aires in September 2008, has sufficient resources to provide adequate legal assistance to the victims of domestic violence. Kindly provide detailed information on this subject, including statistics.
Sírvanse comentar si la Oficina de Violencia Doméstica que comenzó a operar en Buenos aires en septiembre de 2008 cuenta con suficientes recursos para proveer adecuada asistencia jurídica a las victimas de violencia doméstica y proporcione información detallada al respecto, incluyendo estadísticas.
Zairian laws generally look kindly upon foreign nationals and those who have acquired Zairian nationality.
Las leyes zairenses son en general benévolas para los súbditos extranjeros y para los que adquieren la nacionalidad zairense.
We would appreciate if this request is kindly communicated to the State Parties urgently, so that it could be taken up for favourable consideration at the 3rd Conference of the Parties to be held in Kyoto, Japan.
Le agradeceríamos que tuviera a bien comunicar esta solicitud a los Estados Partes, como cuestión de urgencia, de manera que pueda examinarse y acogerse favorablemente en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Kyoto (Japón).
I would kindly request the delegation of the Russian Federation for the following indulgence.
Ruego a la delegación de la Federación de Rusia que responda favorablemente a la siguiente solicitud.
We have every reason to treat the achievements of various civilizations kindly and to promote exchanges among them on the basis of respect for diversity.
Tenemos todas las razones para tratar favorablemente los logros de cada civilización y promover el intercambio entre ellas a partir del respeto por la diversidad.
We thank the several Governments that have kindly committed substantial funds for the completion of the third phase of the studies being conducted by the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC), and encourage its adoption by the United Nations so that the environmental and natural risks that our members face are recognized when consideration is given to eligibility for concessional aid, trade treatment and least-developed-country status.
Agradecemos a los gobiernos que han tenido a bien comprometer fondos sustanciales para completar la tercera etapa de los estudios que está realizando la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y alentamos a las Naciones Unidas a que lo adopten a fin de que los riesgos ambientales y naturales que enfrentan nuestros miembros se tomen en cuenta cuando se examine su elegibilidad para recibir ayuda en condiciones de favor, tratamiento comercial favorable y la condición de país menos adelantado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test