Traducción para "having" a español
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Of the couples without children, 49 per cent expressed an intention to have two children, 11 per cent an intention to have three children and 28 per cent to have none.
De las parejas sin hijos, el 49% expresó su intención de tener dos hijos, el 11% de tener tres y el 28% de no tener ninguno.
Then they said Iran could not have this, could not have that.
Luego dijeron que el Irán no podía tener esto, que no podía tener lo otro...
The right to have a family shall include the freedom to have children as they may wish.
El derecho a tener una familia incluye la libertad de tener el número de hijos que se desee.
(a) To have, not to have, or to cease to have a religious belief;
tener, no tener o dejar de tener una creencia religiosa;
Having too many priorities was tantamount to having no priorities.
Tener demasiadas prioridades equivale a no tener prioridades.
(2) Being or having been a defending legal counsel or having exercised the care or tutelage of any of the parties, or having been under the care or tutelage of any of them;
2) Ser o haber sido defensor judicial o haber ejercicio el cuidado o tutela de cualquiera de las partes, o haber estado bajo el cuidado o tutela de alguna de éstas;
Additional factors applicable to girls consist in having been adopted, having experienced serious health issues in childhood and having suffered sexual violence before age 16.
En las muchachas se suman otros factores: el hecho de haber sido adoptada, haber tenido problemas graves de salud en la infancia, haber sufrido abuso sexual antes de los 16 años.
Eritrea is proud to have made the arrangements for those meetings and to have acted as facilitator.
Eritrea está orgullosa de haber hecho las diligencias necesarias para que se celebraran esas reuniones y de haber actuado como facilitador.
We are proud to have been a part of that process and to have participated in it.
Nos enorgullece haber formado parte del proceso y haber participado en él.
He should not have been tried; he should not have been hanged.
No se le debería haber enjuiciado; no se le debería haber ahorcado.
Over 100 States have reported searching for assets but have found none.
Más de 100 Estados han comunicado haber buscado activos y no haber encontrado ninguno.
They must have performed compulsory national service or have been exempted from doing so;
Haber cumplido el servicio nacional obligatorio o haber sido exonerado del mismo;
Unfortunately, the country would appear to have been marking time and in some respects to have regressed.
Desafortunadamente, el país parece haber estado marcando el paso y en algunos aspectos haber retrocedido.
It is not a decision. We have to take a decision.
No es una decisión; tenemos que tomar una decisión.
Actions to be undertaken have been prioritized.
Se han determinado las prioridades de las medidas que se han de tomar.
There are times when hard choices have to be made.
Hay momentos en que hay que tomar decisiones difíciles.
It should have pedagogical value and be accessible to all.
Deberá poseer un valor pedagógico y ser accesible a todos.
They should have prior experience in areas of oversight.
Han de poseer experiencia anterior en materia de supervisión.
(ii) To have an adequate Islamic knowledge;
ii) Poseer un adecuado conocimiento de la tradición islámica;
All Namibians have the right to a passport.
Todos los namibios tienen derecho a poseer un pasaporte.
They can have individual or common property.
Estos pueden poseer bienes en forma separada o conjunta.
If they are to undertake these tasks they must have the means to do so.
Necesitan los medios para llevar a cabo esas actividades.
Why then, have we been unable to implement this vision?
Entonces, ¿por qué no hemos sabido llevar a la práctica esta visión?
This is what we all have to implement in this regard.
Esto es lo que tenemos que llevar a la práctica en este sentido.
Having a national or international scope of activities.
Llevar a cabo actividades de alcance nacional o internacional.
States have the primary responsibility for bringing offenders to justice.
Los Estados tienen la responsabilidad principal de llevar a los delincuentes ante la justicia.
All human beings have the right to live in dignity, free from hunger.
Todos los seres humanos tienen derecho a vivir dignamente sin padecer hambre.
Financial situation: The chance of having constraints is getting smaller with the improvement of the financial situation.
La probabilidad de padecer dolencias está disminuyendo con la mejora de la situación económica.
Often, male prisoners of fighting age are packed so tightly in the prison facilities that they do not have room to lie down or sit, or sometimes even to breathe.
Muchas veces los prisioneros varones en edad militar están recluidos en tan gran número en los locales de la prisión que no tienen espacio para echarse ni sentarse, y, en ocasiones, ni siquiera para respirar.
Sadly, the global economic slowdown and domestic budget pressures have already led some donor Governments to start backing away from their pledges, a shift which would be enormously damaging to prospects for meeting the Millennium Development Goals.
Lamentablemente, la desaceleración económica mundial y las presiones presupuestarias internas ya han movido a algunos gobiernos donantes a echarse atrás en relación con sus promesas, cambio que podría causar enorme perjuicio para las perspectivas de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
When I returned home, I have friends who asked me if the people that was in the streets was in my view wrong to be in the streets.
Cuando regresé a casa, algunos amigos me preguntaron si, a mi modo de ver, el pueblo había hecho mal en echarse a la calle.
The main reason for this is that some factories require raw materials that have a very short shelf-life and must therefore be imported by air in small quantities so as to limit spoilage due to shipping delays.
Ello obedecía principalmente a que algunas fábricas que utilizaban materias primas de vida útil sumamente breve tuvieron que empezar a importarlas por vía aérea y en cantidades muy limitadas para evitar las demoras de entrega en que pudieran echarse a perder los insumos.
The new Government will have to move quickly to enforce the President's campaign commitment of zero tolerance for corruption.
El nuevo Gobierno tendrá que actuar con celeridad para cumplir la promesa electoral de la Presidenta de no tolerar en absoluto la corrupción.
Please also describe any cases in which officials have been subject to disciplinary or criminal sanctions for tolerating or condoning such abuse.
Descríbanse los casos en que se haya impuesto a un funcionario una sanción disciplinaria o penal por tolerar o consentir esos malos tratos.
We should have no tolerance for excuses, inaction or delaying tactics.
No deberíamos tolerar las excusas, la inacción o las tácticas dilatorias.
Changing the public and private attitudes which have failed to discourage domestic violence.
Modificar las actitudes en el plano público y privado para que se deje de tolerar la violencia en el hogar.
But not all facts of life have to be tolerated.
Pero no hay que tolerar todas las realidades de la vida.
Judges did not have to tolerate any outside interference in the performance of their duties.
Los jueces no tienen que tolerar ninguna interferencia externa en el desempeño de sus obligaciones.
If, as he believed to have understood, an extreme right wing militia was forming, then the State must not tolerate it.
Si, como ha creído entender, está en vías de crearse una milicia de extrema derecha, el Estado no lo debe tolerar.
This is a battle which we no longer have the luxury of avoiding.
Se trata de una batalla que ya no nos podemos permitir el lujo de evadir.
We at AOSIS do not have the luxury of time.
En la AOSIS no nos podemos permitir el lujo de perder el tiempo.
We do not have the right to allow such a situation to develop.
No podemos permitir que ocurra esa situación.
Their sacrifice cannot be allowed to have been in vain.
No podemos permitir que este sacrificio haya sido en vano.
This should have the effect of reducing the overall cost of the Mission.
Esto permitirá reducir el costo global de la Misión.
We have no right to allow society to return to the epoch of barbarism.
No tenemos derecho a permitir que la sociedad regrese a la barbarie.
Countries that have developed procedures to permit participation are rare.
Son raros los países que han creado procedimientos para permitir esa participación.
They have nothing to offer, and they will not be allowed to succeed.
No tienen nada que ofrecer, y no vamos a permitir que triunfen.
Enable the community to have their views on the issue heard;
- Permitir a la comunidad hacer oír su voz sobre el problema;
Work on scheduled immunization programmes will be intensified, lyingin conditions in rural and smalltown hospitals will be improved, and limits will be imposed on the fees charged to rural women having their babies in hospital.
Se intensificarán las actividades de los programas de inmunización previstos, se mejorarán las disposiciones para el parto en los hospitales rurales y de ciudades pequeñas y se limitarán las tarifas que se cobran a las mujeres de zonas rurales que van a parir al hospital.
Approximately 98 per cent of births take place in hospital, but independent midwives and general practitioners may provide care for those women who choose to have their baby at home.
290. Aproximadamente un 98% de los nacimientos se produce en los hospitales, pero las comadronas independientes y los médicos de cabecera pueden proporcionar asistencia a las mujeres que deciden parir en casa.
We denounce the particularly cruel impact of these facts on the Palestinian women, mainly on those who live in the occupied territories and are systematically victims of the lack of access to elementary services as health, included the right to the services to be able to give birth to their children; right that is frustrated by not allowing women to cross the checkpoints and by the shameful wall that Israel have built to marginalize and humiliate the Palestinian population.
Denunciamos el impacto particularmente cruel de estos hechos sobre las mujeres Palestinas, sobre todo en aquellas que viven en territorios ocupados, victimas sistemáticas de la falta de acceso a servicios elementales como los de la salud, incluido el derecho a los servicios para poder parir a sus hijos; derecho que se ve frustrado al no permitírseles cruzar los puestos de control y por el vergonzoso muro que Israel ha construido para marginalizar y humillar a la población Palestina.
Prisons were grossly overcrowded with thousands of prisoners having to sleep in shifts, often without bedding.
En las prisiones están hacinados de miles de reclusos que tienen que dormir por turnos, frecuentemente sin camas.
He is said to have been insulted and forbidden to sit and to sleep during the whole first week after his arrest.
Lo insultaron y le prohibieron sentarse y dormir durante toda la primera semana.
The centre does not have dormitory facilities, so the children return home at night.
El centro no cuenta con instalaciones para dormir, de manera que los niños vuelven a sus casas por la noche.
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals.
Algunas niñas tienen que dormir en cocinas o cabañas, a veces incluso con animales.
There are not enough beds and the convicts have to sleep in shifts.
No había suficientes camas y los presos tenían que dormir por turnos.
Guards were alleged to have forcibly deprived the hunger strikers of sleep by making noise.
Se afirma también que los vigilantes hacían ruido para impedirles dormir.
I get food every day, I have a bed to sleep in, and I go to school.
Todos los días tengo comida y una cama en la que dormir y voy al colegio.
The upload functionality will also save valuable resource time by end-users avoiding having to manually copy and paste and rekey thousands of data fields from low-level budget worksheets into EBA.
La capacidad de cargar archivos también ahorrará un tiempo muy valioso a los usuarios finales, pues evitará que tengan que copiar y pegar manualmente y volver a introducir en la aplicación de presupuestación institucional miles de campos de datos de hojas de cálculo de bajo nivel sobre presupuesto.
Some have even gone so far on occasion as to beat their children for disobeying them (see also the commentary on article 8 of the Covenant).
Algunos llegan incluso a pegar a sus hijos por desobediencia (véase asimismo los comentarios sobre el artículo 8 del Pacto).
50. In the second case, a person was convicted of violating section 266 (b) for having repeatedly posted bills with drawings and texts containing very negative statements and claims directed at Turks.
50. En el segundo caso, se condenó a una persona por violación del apartado b) del artículo 266 por pegar repetidas veces carteles con dibujos y palabras o afirmaciones muy negativas contra los turcos.
(b) Even in cases where beatings result in extreme physical or psychological harm to the child and where children show clear signs of such harm, ill-treatment of children is seldom denounced by school personnel, legal proceedings are rarely engaged against perpetrators of violence and in many cases police refrain from interfering when a victim of domestic violence requests their help, due to the widespread assumption that parents have the right to beat their children; and
b) Incluso en los casos en que las palizas producen daño físico o psicológico extremo a los niños y en que los niños muestran signos claros de ese daño, el maltrato de los niños rara vez es denunciado por el personal de las escuelas, casi nunca se entablan actuaciones judiciales contra los autores de actos de violencia y, en muchos casos, la policía se abstiene de intervenir cuando una víctima de violencia doméstica solicita su ayuda, debido a la idea generalizada de que los padres tienen derecho a pegar a sus hijos; y
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test