Traducción para "curtails" a español
verbo
Ejemplos de traducción
A decision to curtail the temporary stay of an alien in Ukraine is taken by the internal affairs bodies.
Los órganos del Ministerio del Interior son los encargados de adoptar la decisión de acortar la estancia temporal de un extranjero en Ucrania.
By making drugs more readily available to all sectors, the duration of malaria disease could be reduced, and the current harmful use of monotherapies, which threaten to rapidly induce drug resistance to artemisinin, curtailed.
Al facilitar la disponibilidad de los medicamentos a todos los sectores, se podría acortar la duración de la enfermedad y limitar la actual utilización perjudicial de las monoterapias, con las que se corre el riesgo de inducir rápidamente la resistencia a la artemisinina.
The statement on article 14 (5) of the Convention will be curtailed since decisions of assize courts in criminal matters may henceforth be appealed.
Se acortará la declaración relativa al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, ya que ahora es posible apelar las decisiones de los tribunales penales.
A summary trial is held when the President of the Supreme Court uses his/her power to reduce the time allowed for trial; in no case does it curtail the due process of law.
El procedimiento sumario se establece bajo la potestad del Presidente del Tribunal Supremo para acortar los plazos de ejecución del juicio; lo cual, en ningún caso, entraña limitación alguna a las garantías del debido proceso.
30. It is not possible at this stage to identify activities, relating to resolution 2012/29, within sections 2, 24, and 29E of the programme budget for the biennium 2012-2013 that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium in order to provide for the additional requirements of $986,300.
En este momento no es posible determinar actividades relacionadas con la resolución 2012/29 comprendidas dentro de las secciones 2, 24, y 29E del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 que se puedan interrumpir, aplazar, acortar o modificar durante el bienio para absorber las necesidades adicionales de 986.300 dólares.
57. Humanitarian organizations have been forced to curtail some of their programming owing to the continuing insecurity.
Las organizaciones humanitarias se han visto obligadas a acortar algunos de sus programas debido a la constante inseguridad.
The visit was curtailed by the Special Rapporteur when he discovered a functioning listening device in the room where he was conducting interviews with political prisoners.
El Relator Especial decidió acortar la visita cuando descubrió un aparato de escucha en funcionamiento en la habitación en que estaba realizando entrevistas a prisioneros políticos.
164. Based on the reasoning that paragraph 3 of article 12 granted excessive rights to spouses and children, and also because other paragraphs, such as paragraphs 5 (c) and (f), already dealt with those rights, it was suggested to curtail paragraph 3 or delete it altogether.
164. Sobre la base del razonamiento de que el párrafo 3 del artículo 12 otorgaba demasiados derechos a los cónyuges y a los hijos de los funcionarios, y también debido a que otras disposiciones, como los incisos c) y f) del párrafo 5, ya trataban de esos derechos, se propuso acortar el párrafo 3 o suprimirlo del todo.
35. No provision had been made in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 for the activities requested under paragraph 6 of the draft resolution and it was not possible at present to identify activities within the relevant budget sections that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium.
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 no se consignan créditos para las actividades solicitadas en relación con el párrafo 6 del proyecto de resolución y no es posible actualmente encontrar actividades dentro de las secciones pertinentes del presupuesto que se puedan interrumpir, aplazar, acortar o modificar durante el bienio.
57. In view of the paucity of information available and the limits of this report, the Special Rapporteur will curtail discussion of these aspects and give a brief overview of the economic situation of Equatorial Guinea, with special reference to the rights to education, health and work.
57. Dada la poca información disponible y el limitado espacio de este informe, el Relator Especial acortará el tratamiento de estos aspectos a brindar un breve panorama global de la situación económica del país, con especial referencia a los derechos a la educación, a la salud y al trabajo.
84. In line with the ambition of UNOPS to aggressively curtail costs, it plans for an 11 per cent reduction in operating expenses in real terms.
En consonancia con su aspiración de reducir drásticamente los gastos, la UNOPS se propone disminuir en un 11% los gastos de funcionamiento en valores reales.
Moreover, a further sharp dollar depreciation might curtail demand in the United States and choke off the export-led growth in Asia.
Por otra parte, una nueva y fuerte devaluación del dólar podría disminuir la demanda en los Estados Unidos y paralizar el crecimiento impulsado por las exportaciones en Asia.
In the health policy, specific attention is given to reducing infant and child mortality, curtailing severe undernutrition among children and mothers, and improving child survival and safe motherhood.
En la política sanitaria se presta particular atención a reducir la mortalidad infantil, disminuir la malnutrición de hijos y madres y mejorar la supervivencia infantil y la maternidad segura.
He asked members to exercise initiative and discretion in finding ways to curtail documentation requirements, in full cooperation with the Organization's efforts in that regard.
El Presidente pide a los miembros que actúen con iniciativa y discreción para encontrar medios de disminuir las necesidades de documentación, en cooperación plena con los esfuerzos desplegados por la Organización al respecto.
To curtail the problem of unemployment, with its attending social unrest and instability;
:: Disminuir el problema del desempleo y el malestar e inestabilidad sociales que lo acompañan;
However, with declining donor fund support these programmes have been significantly curtailed.
Sin embargo, esos programas han tenido que recortarse considerablemente al disminuir las aportaciones de los donantes.
However, if leaders have low tolerance for sexual violence, this can be in fact curtailed.
Sin embargo, si los dirigentes no toleraban la violencia sexual, su incidencia podía disminuir.
For many adjusting countries, the need to reduce the fiscal deficit meant that government expenditures had to be curtailed and additional revenues generated.
Para muchos países que están aplicando el ajuste, la necesidad de reducir el déficit fiscal ha significado tener que disminuir los gastos públicos y generar nuevos ingresos.
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations.
La Comisión expresó su preocupación de que, sin recursos adicionales, la Junta se viera obligada a disminuir su participación en esas operaciones.
The United Nations and its Member States have made many efforts in the last few years to curtail or stop illegal drug trafficking and its consequences.
Muchos son los esfuerzos que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros han venido realizando en los últimos años con el fin de frenar o hacer disminuir el tráfico ilícito de drogas y sus secuelas.
However, the independence of treaty bodies in the formulation of reporting requirements for the treaty-specific part of the report would by no means be curtailed.
No obstante, la independencia de que gozan los órganos de los tratados al formular los criterios para presentar informes sobre la parte relativa al propio tratado no se cercenará en absoluto.
Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work.
A menos que se encontrasen rápidamente medios más previsibles para brindar recursos adecuados a este programa, tal como se decidió en la XI UNCTAD, la secretaría tendría que cercenar el nivel y alcance de su participación en 2006, a pesar de su disposición a ampliar y profundizar su trabajo.
153. Thus, interdiction is used also to curtail the right to strike, to which the second part of the question refers.
153. Así pues, la interdicción también se utiliza para cercenar el derecho a la huelga, al que se refiere la segunda parte de la cuestión.
According to the laws of the Kingdom of Saudi Arabia, parents and guardians are responsible for children and must not curtail their rights, including their right to maintenance, filiation, breastfeeding, parental care and education.
128. Con arreglo a la legislación del Reino de Arabia Saudita, los padres y tutores se encargan de los niños y no han de cercenar los derechos de éstos, como el derecho al sustento, a la filiación, a la lactancia materna, a recibir los cuidados parentales o educación.
The unacceptable cutting of Internet connections was part of the junta's efforts to curtail freedom of expression and hide the abuses committed.
El corte inadmisible de la conexión a Internet forma parte de las medidas de la Junta para cercenar la libertad de expresión y ocultar los abusos cometidos.
3. Since the visit of the United Nations Special Rapporteur to Tibet in November 1994, the Chinese authorities have carried out new policies to curtail religious freedom in Tibet.
3. Desde la visita del Relator Especial de las Naciones Unidas al Tibet en noviembre de 1994, las autoridades chinas han puesto en práctica nuevas medidas para cercenar la libertad religiosa en el Tibet.
While the Convention enjoys near universal ratification, a number of States have sought to curtail its scope by entering extensive reservations to articles 2 and 16 on cultural or religious grounds.
Si bien la Convención ha logrado una ratificación casi universal, una serie de Estados han tratado de cercenar su alcance, formulando intensas reservas a los artículos 2 y 16 por motivos culturales o religiosos.
With the stated intention to preserve national security, Governments have adopted a number of policies that have served in effect to curtail or disregard civil and political rights, focusing solely on those rights that are more fitting to their present political objectives.
Con la intención declarada de preservar la seguridad nacional, los gobiernos han adoptado una serie de políticas que de hecho han servido para cercenar o desconocer los derechos civiles y políticos, y centrarse exclusivamente en los derechos que más se ajustan a sus objetivos políticos actuales.
This will curtail the potential for the future industrial development of the developing countries.
Esto restringirá las posibilidades de industrialización futura de los países en desarrollo.
A lack of development in a particular country was not a pretext for curtailing human rights.
La falta de desarrollo de un país determinado no es pretexto para restringir los derechos humanos.
Any attempt to curtail the veto will be vetoed.
Todo intento de restringir el uso del veto va a vetarse.
Volatile security situation in missions may curtail visits
Factores externos: La gran inestabilidad de la situación de seguridad en las misiones podría restringir las visitas.
Efforts to pursue expansionary macroeconomic policies had to be curtailed.
Fue necesario restringir los intentos de aplicar políticas macroeconómicas expansivas.
However, the rationale behind the increase is presumably to curtail their power.
Sin embargo, la lógica tras la ampliación es supuestamente restringir su poder.
Curtail the formation and activity of armed groups of citizens not provided for by law;
Restringir la formación de grupos armados ilegales y limitar sus actividades;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test