Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The author's father had no need to furnish any further documents in addition to those presented (from the military notary and his doctor) in order to collect the official letter. The summons should have indicated that the document to be collected was confidential and whether or not the Colonel's report was attached to it; both documents could have been sent to the address at which the author was authorized to reside during his convalescence. The author should have been allowed to rectify the document that was deemed to be inadequate or given another opportunity to pick the letter up himself. The case file should have been made available in time.
Para recoger la solicitud de alegaciones al cese no era necesario que el padre del autor hubiera presentado ningún otro documento distinto a los que presentó (del notario militar y el médico); la citación debía haber indicado que se trataba de recoger un documento confidencial y si se adjuntaba o no el informe del coronel; ambos documentos pudieron remitirse al domicilio autorizado para convalecer; debió ofrecerse la posibilidad de subsanar el documento que se consideró insuficiente o dar una nueva oportunidad al autor para que lo recogiese; debió remitirse a tiempo el expediente administrativo; debió resolverse el recurso de alzada definitivo; debió remitirse a la Audiencia Nacional la prueba completa aceptada, etc. Tampoco se efectuó el trámite de audiencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test