Traducción para "connivance" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This behaviour casts serious doubts on UNOSOM officials' connivance with the SNA group, considering the fact that the Zimbabwean contingent of 168 soldiers was not only promptly supported but was ordered to a humiliating surrender, and the call for the immediate return of the weapons, ammunition and military vehicles remained empty words to keep quiet internal and international public opinion.
Este comportamiento arroja serias dudas sobre la convivencia de los oficiales de la ONUSOM con la Alianza Nacional Somalí, teniendo en cuenta que el contingente zimbabwense, integrado por 168 soldados, no sólo recibió pronto apoyo sino también la orden de aceptar una humillante rendición, y el llamamiento a la devolución inmediata de las armas, municiones y vehículos militares no pasó de la expresión de unas palabras sin contenido para acallar a la opinión pública interna e internacional.
7. The devious course that some power centres tried to impose on the United Nations in connivance with the occupying Power pointed to an attempt to force the international community to replace the peace plan with a "third way" based on the false assumption that the Sahrawi people had renounced its right to independence and accepted that Western Sahara should become Moroccan territory.
El extraño rumbo que ciertos centros de poder quieren imponer a las Naciones Unidas en convivencia con la Potencia ocupante permite inferir que se busca forzar la mano al sistema internacional para que se abandone el plan de paz a fin de remplazarlo por "terceras vías" que pretenden que el pueblo saharaui renuncie a su derecho a la independencia y acepte que el Sáhara Occidental sea territorio marroquí.
It is time for a radical change in pace and direction from today's complacent acceptance of, not to say connivance at, programmed destruction, environmental catastrophe and unmitigated cruelty.
Hay que cambiar radicalmente el ritmo y la dirección de esta convivencia complaciente en complicidad con la devastación programada, el desastre ecológico y la más brutal de las crueldades.
1. The penalties provided under section 103 of the BAFIA would apply to legal persons in the circumstance where at the time the offence was committed by any institution, the director, officer or controller of the legal person is unable to prove that the offence involved was committed without his consent or connivance and that he has exercised all such diligence to prevent the commission of the offence as he ought to have exercised.
1. Las sanciones previstas en el artículo 103 de la Ley de instituciones bancarias y financieras se aplican a las personas jurídicas cuando una institución comete un delito y el director, funcionario o contralor de esa persona jurídica no puede demostrar que el delito se cometió sin su consentimiento ni complicidad y que él ejerció toda su diligencia para impedir que se cometiera.
What would otherwise have been the purely private act of the 1st to 3rd respondent was transformed into executive action by reason of the approval, connivance, acquiescence, participation and inaction of the 5th respondent and other police officers.
Lo que de otro modo hubiera sido un acto meramente privado del primer al tercer demandado se convirtió en una acción del ejecutivo debido a la aprobación, connivencia, consentimiento, participación e inacción del quinto demandado y otros funcionarios de policía.
One organization asserts that, "Silence, connivance and a failure to prevent or oversee such acts all manifest a definitive presumption of the consent or acquiescence of public officials to inflict such pain and suffering."
Una organización afirma que "El silencio, la connivencia y la omisión en prevenir o fiscalizar esos actos manifiestan, en conjunto, una presunción definitiva de consentimiento o aquiescencia de funcionarios públicos en infligir el dolor y el sufrimiento indicados".
Similarly a report by a women's panel sponsored by Citizen's Initiative observes that "the State ... abdicated its responsibilities to protect all its citizens. Far worse, it actively connived in the maiming, raping and butchering of hundreds of women and children of Gujarat".
De forma similar, un informe realizado por un grupo de trabajo de mujeres patrocinado por Citizen's Initiative, observa que "el Estado (...) abdicó de su responsabilidad de proteger a todos sus ciudadanos; lo que es mucho peor, dio su consentimiento activo para que se mutilase, violase y masacrase a cientos de mujeres y niños de Gujarat".
Ms. KHAYATI (Union de l'Action Féminine) drew the Sub-Commission's attention to the alarming human rights situation in the refugee camps of Tindouf, western Algeria, ruled over by the Frente POLISARIO with the connivance of the Algerian Government.
1. La Sra. KHAYATI (Union de l'Action Féminine) señala a la atención de la Subcomisión la situación alarmante de los derechos humanos en los campamentos de refugiados de Tinduf, en Argelia occidental, dirigidos por el Frente POLISARIO con el consentimiento del Gobierno argelino.
A major problem has been unequal treatment by law enforcement officials at various levels, sometimes with the connivance of the central authorities, at other times owing to a lack of sufficient efforts by the central authorities to intervene to ensure equal protection by the law enforcement agencies.
Un problema importante ha sido el del trato desigual por parte de los agentes del orden público de diversas instancias, algunas veces con el consentimiento de las autoridades centrales, y otras porque esas autoridades centrales no han hecho lo suficiente para intervenir a fin de garantizar la igualdad de protección por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley.
Provided that in any proceedings against any person charged with the offence of taking part in the control or management of such an association as aforesaid it shall be a defence to that charge to prove that he neither consented to nor connived at the organisation, training or equipment of any member or adherent of the association in contravention of this section.
Teniendo en cuenta que en cualquier procedimiento contra una persona acusada del delito de participar en el control o la gestión de una asociación como las anteriormente descritas, dicha persona podrá alegar en su defensa y se le permitirá demostrar que ni dio su consentimiento a la organización, el adiestramiento o el equipamiento de sus miembros o integrantes ni fue cómplice en esos actos en contravención del presente artículo.
Acts and omissions against rights embodied in international human rights instruments are violations when committed by public servants or by private individuals acting at the instigation or with the consent or connivance of the authorities.
Las acciones y omisiones contra derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos del Estado o a particulares que obran por instigación, con el consentimiento o con la aquiescencia de las autoridades.
13. At the same time, I regret to have to report that a propaganda campaign was launched against UNAVEM III in the provinces of Uige and Benguela, apparently with the encouragement, or at least the connivance, of both parties.
Al mismo tiempo, lamento tener que informar de la realización de una campaña de propaganda contra la UNAVEM III en las provincias de Uige y Benguela, al parecer con el aliento, o por lo menos el consentimiento, de ambas partes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test