Traducción para "allay" a español
Ejemplos de traducción
The Government should indicate what it was doing to allay those concerns.
El Gobierno debe indicar lo que está haciendo para aliviar esas inquietudes.
The information provided on Casamance did little to allay concern about the exercise of human rights there, where a state of emergency existed de facto, though none had been declared.
La información proporcionada no contribuye mucho a aliviar la preocupación sobre el ejercicio de los derechos humanos en Casamance, donde existe realmente un estado de excepción pese a que no se haya declarado.
To allay that concern, one representative suggested that supply and demand should be reduced concurrently and that supply, demand and trade should be considered holistically.
Para aliviar esa preocupación, un representante dijo que la oferta y la demanda deberían reducirse de manera simultánea, y que habría que ocuparse de las cuestiones de oferta, demanda y comercio en su conjunto.
It was designed to allay the anxieties of non-nuclear-weapon States over their vulnerability to nuclear intimidation as a result of their permanent military disadvantage.
Ese proyecto tenía por objeto aliviar la ansiedad de los Estados no poseedores de armas nucleares en lo tocante a su vulnerabilidad a la intimidación nuclear como resultado de su permanente desventaja militar.
The European Commission's efforts to explain to the Turkish Cypriot community the benefits of membership in the European Union and to allay its concerns are important in this regard.
En ese sentido, son importantes los esfuerzos de la Comisión Europea para explicar a la comunidad turcochipriota los beneficios que representa pertenecer a la Unión Europea y aliviar sus preocupaciones.
Some of these are not, however, sufficient to allay concern about the allegations.
Sin embargo, algunas de estas respuestas no son suficientes para aliviar la preocupación causada por las denuncias.
The secretariat should bear in mind the generic nature of the draft Guide in order to allay the concerns of the United Kingdom delegation.
La secretaría debe tener en cuenta el carácter genérico del proyecto de guía a fin de aliviar la preocupación de la delegación del Reino Unido.
The Kingdom of Morocco's commitment to development and stability in Africa is reflected in its constant and multifaceted contribution to the allaying of tensions and to the peaceful settlement of conflicts in Africa.
El compromiso del Reino de Marruecos con el desarrollo y la estabilidad de África se refleja en su contribución constante y diversificada destinada a aliviar a las tensiones y a lograr una solución pacífica a los conflictos de África.
74. On the subject of refugees, he sought to know what measures were being taken to allay the fears of refugees being forcibly returned to their home countries.
En cuanto al tema de los refugiados, el orador desea saber qué medidas se están tomando para aliviar el temor de los refugiados que están siendo obligados a volver a su país de origen.
Every country should take concrete steps to allay public concern about the operational safety of nuclear power plants and the disposal of radioactive waste.
Todos los países deben tomar medidas concretas para aliviar la preocupación pública acerca de la seguridad operacional de las centrales nucleares y por la eliminación de desechos radiactivos.
It was doubtful that the current articles could allay those concerns.
Es dudoso que los artículos actuales puedan calmar esas preocupaciones.
It is our firm belief that this Register will go a long way towards allaying the fears of neighbours that have tense relations within their regions.
Estamos firmemente convencidos de que dicho Registro contribuirá en gran medida a calmar los temores de los vecinos que mantienen relaciones de tirantez dentro de sus regiones.
This feature has been introduced in order to help allay moral hazard and equity concerns generally associated with debt cancellation.
Esa característica se ha introducido con objeto de contribuir a calmar las preocupaciones sobre riesgo moral y equidad generalmente asociadas con la cancelación de la deuda.
However, the control mechanisms within the Secretariat should be strengthened to allay any fears that such an approach might cause to certain delegations.
Convendría, no obstante, reforzar los mecanismos de control de la Secretaría a fin de calmar las inquietudes que ese procedimiento puede suscitar en ciertas delegaciones.
199. The Government of Senegal hopes that the information furnished in the following section will allay the Committee's concerns in this respect.
199. El Senegal confía en que el Comité encontrará buenos motivos para calmar sus preocupaciones en las respuestas que se facilitan a la siguiente cuestión.
We are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission.
Confiamos en que gracias a ese mecanismo podamos resolver esta cuestión y calmar las inquietudes de la Comisión Especial.
The semi-autonomous status of OPS would help allay any misgivings or uneasiness about the Office.
El carácter semiautónomo de la Oficina contribuirá a calmar los recelos o preocupaciones sobre la Oficina.
These have helped to allay the initial criticisms of the slow pace of implementation at all levels.
Esto ha contribuido a calmar las críticas iniciales a la lentitud del ritmo de aplicación a todos los niveles.
The EU expects that all means will be taken by the new Government to allay the fears of the population and to persuade them to return to their homes.
La UE espera que el nuevo gobierno adopte todas las medidas necesarias para calmar los temores de la población y persuadir a las personas de que vuelvan a sus hogares.
The meeting at Sukhumi on 3 February demonstrated that direct bilateral contacts continue to be the most effective means for allaying fears and reducing tensions.
La reunión del 3 de febrero en Sujumi demostró que los contactos bilaterales directos continúan siendo el medio más eficaz de calmar los temores y reducir las tensiones.
Iran, by demonstrating openness and transparency, can allay that doubt.
Si el Irán da muestras de franqueza y transparencia, puede mitigar esas dudas.
The sharpening clashes between economic development, on the one hand, and resources and the environment, on the other, must be allayed.
Hay que mitigar las contradicciones agudas entre el desarrollo económico, por una parte, y los recursos y el medio ambiente, por otra.
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples,
Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera,
A major priority of the Government is to allay the impacts of transition on family life.
Una de las principales prioridades del Gobierno es mitigar las repercusiones de la transición en la vida familiar.
We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis.
No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis mundial de alimentos.
The establishment of a more comprehensive conceptual framework should allay some of the fears expressed regarding the drafting of the protocol.
El establecimiento de un marco conceptual más amplio debe aquietar algunos de los temores expresados en relación con la redacción del protocolo.
Mr. Stumpf also said he hoped to allay lingering United States concerns that South Africa had not fully accounted for its highly enriched uranium stockpile and still posed a proliferation threat.
El Sr. Stumpf dijo también que esperaba aquietar los temores que persistían en los Estados Unidos de que Sudáfrica no hubiera dado razón cabalmente de las existencias de uranio muy enriquecido y de que siguiera representando una amenaza en lo referente a la proliferación.
The continuing issue of uranium enrichment for peaceful uses in the framework of the NPT and fears of nuclear proliferation strengthen our conviction that this prospective new instrument will lead to the establishment of multilateral mechanisms designed to guarantee the right of States to use atomic energy for peaceful purposes and allay fears of its subsequent diversion to prohibited applications.
La cuestión permanente del enriquecimiento del uranio para usos pacíficos en el marco del TNP y los temores de una proliferación nuclear refuerzan nuestra convicción de que este esperado documento conducirá al establecimiento de mecanismos multilaterales ideados para garantizar el derecho de los Estados a usar la energía atómica para usos pacíficos y aquietará los temores de su posible desviación hacia aplicaciones prohibidas.
Australia has urged Iran to conclude and fully apply an Additional Protocol as a means of helping allay concerns about its nuclear intentions.
Australia ha instado al Irán a que concluya y aplique plenamente el Protocolo Adicional para contribuir a aquietar las preocupaciones sobre sus intenciones nucleares.
At the same time, in the wake of the Arab Spring, it was important to build trust among users of ICT and to allay fears that government would be monitoring and controlling its use.
Al mismo tiempo, tras la Primavera Árabe, era importante generar confianza entre los usuarios de las TIC y aquietar los temores de que el gobierno pudiera vigilar y controlar su uso.
5. Your challenge is to show how a global summit can help to tackle these problems. What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder?
5. El problema que se les plantea a ustedes es demostrar cómo puede una cumbre mundial ayudar a solucionar esos problemas. ¿Qué puede hacer la Cumbre de Copenhague para aquietar esos temores?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test