Traducción para "aim" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- objetivo
- apuntar
- fin
- propósito
- puntería
- aspirar
- meta
- pretender
- proponer
- dirigir
- encarar
- lanzar
- asestar
(e) An exhibit, entitled "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights".
e) Una exposición titulada "Apuntar a las armas pequeñas, defender los derechos de la infancia".
71. Lebanese political leaders must aim for unity and conciliation.
Los dirigentes políticos libaneses deben apuntar a la unidad y la conciliación.
333. During the period covered, the financing policy will aim at greater efficiency by:
333. Durante este período, la política de financiación apuntará a lograr una mayor eficiencia:
In particular, we will have to aim for the children -- our future.
En particular, tendremos que apuntar hacia los niños, que son nuestro futuro.
A future FMCT should aim for maximum transparency and verifiability.
Un futuro TCPMF debería apuntar a la máxima transparencia y verificabilidad.
The second are those aimed at restricting each competitor’s room for manoeuvre in that market.
Los segundos son los que apuntar a restringir el margen de maniobra de cada competidor en el mismo mercado.
The process of revitalization of the Economic and Social Council must be aimed at repositioning that organ.
El proceso de renovación del Consejo Económico y Social debe apuntar a un reposicionamiento de este órgano.
The two units became fully operational in 1976 after their personnel had been trained by the supplier on handling, maintenance, procedures for launch preparation, target selection, aiming and firing and, finally, real combat use of these systems.
Las dos unidades comenzaron a ser plenamente operativas en 1976, después de que su personal fuera adiestrado por el proveedor en manipulación, mantenimiento, procedimientos relativos a la preparación para el lanzamiento, selección de blancos, puntería y, por último, utilización de estos sistemas en combate real.
- Aiming and night vision mechanisms, whatever their system (passive or infrared).
- Dispositivos de puntería y visión nocturna, cualquiera sea su sistema (pasivo o infrarrojo).
We should aim at the gradual but eventually total elimination of the veto.
Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto, hasta su total desaparición.
That is what we should aim for, and that is what I believe we can achieve.
Eso es a lo que deberíamos aspirar, y eso es lo que creo que podemos lograr.
Every nation has the right to develop and to aim for growth and prosperity.
Toda nación tiene derecho a desarrollarse y a aspirar al crecimiento y la prosperidad.
78. The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results.
La Comisión tiene que reconsiderar su enfoque, y aspirar a la eficacia, la efectividad y los resultados.
The Committee should aim for universality but in the simplest possible manner.
El Comité debe aspirar a la universalidad pero de la forma más sencilla posible.
They are conceived with the primary aim of promoting regional cooperation.
Su meta principal es la cooperación regional.
These activities are aimed at consensus-building;
Estas actividades tienen por meta favorecer el consenso.
The government aims at combating this problem.
El Gobierno tiene por meta luchar contra este problema.
Our aim is to appoint "the best person for the job".
Nuestra meta es nombrar "al mejor para el empleo".
The aim is to promote the concept throughout the country.
La meta consiste en impulsar el concepto en todo el país.
It aims to cover, as far as possible, the initial assessment requirements of the European Union MSFD.
También pretender abordar, en la medida de lo posible, las necesidades iniciales de evaluación de la Directiva marco sobre la estrategia marina de la Unión Europea.
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions.
Por consiguiente, la Comisión no debía pretender ofrecer soluciones universales, sino principios generales que orientaran y alentaran soluciones bilaterales o regionales.
In principle, legal action taken against the State responsible for a crime and any countermeasures must not have a punitive character, but must be aimed at the effective cessation of the wrongful conduct and guarantee that it would not be repeated.
En principio, ninguna medida legal contra el Estado culpable de un crimen, ni siquiera las contramedidas, debe ser de carácter punitivo, sino que debe pretender la cesación efectiva de la conducta ilícita y garantizar que no se vuelva a repetir.
For host countries to benefit proportionately, the aim was not merely to attract FDI, but to couch the benefits of FDI within the broader development framework.
Para que los países receptores se beneficiaran proporcionalmente no se debía pretender únicamente atraer IED, sino plasmar los beneficios de la IED en un marco de desarrollo general.
Without doubt, the issue needs to be addressed. Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty.
Sin duda alguna, se trata de un tema que debe ser abordado, aunque es posible que todavía no haya llegado el momento político oportuno para pretender la conclusión de un tratado.
Nonetheless, the Commission should not seek to develop law outside the scope of the Vienna Conventions on the Law of Treaties; it should take a cautious approach with the aim of providing clarification and guidance to States and international organizations.
No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales.
3. This report is not an exhaustive study of the human rights situation of migrants on the border between Mexico and the United States of America; its primary aim is to draw attention to the situation of vulnerability in which migrants at that border find themselves.
3. Sin pretender ser un estudio exhaustivo de la situación de los derechos humanos de los migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos, este informe quiere ante todo subrayar la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran los migrantes en esta frontera.
- Reviewing legislation and regulations aimed at the protection of women and drafting proposed new legislation and regulations to that end;
- Revisar y proponer leyes y reglamentos encaminados a la protección de la mujer;
These studies, however, were not aimed at proposing a classification for possible use in WTO negotiations.
Sin embargo, esos estudios no estaban encaminados a proponer una clasificación para su posible uso en las negociaciones de la OMC.
By proposing this framework for action the Scottish Government aims to:
Al proponer este marco de acción el Gobierno de Escocia pretende:
Proposing measures aimed at the exercise of ethnic rights;
Proponer medidas orientadas a la realización de los derechos étnicos;
Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law.
Se debería dirigir la atención hacia las iniciativas tendientes a fortalecer la cooperación con el Proceso de Kimberley en materia de aplicación de la ley.
(d) To lead a programme of simplification of administrative processes, procedures and rules aimed at reducing the burden of administration;
d) Dirigir un programa de simplificación de los procesos, normas y procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga de la labor administrativa;
This strategy is aimed at setting and directing Swaziland's development options for the coming 20 to 30 years.
Con ella se tiende a crear y dirigir las alternativas de desarrollo de Swazilandia durante los próximos 20 ó 30 años.
Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians.
Así, armas difíciles de dirigir, como los cilindros de gas, han caído en casas, provocando la muerte de personas civiles.
It invites representatives of the South to Geneva to speak before United Nations bodies, the aim being to make all different voices heard at the Organization.
Representantes del Sur son invitados a Ginebra para dirigir la palabra a las entidades de las Naciones Unidas.
(a) To carry out studies aimed at identifying investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects;
a) Efectuar estudios destinados a identificar oportunidades de inversión y dirigir y preparar los proyectos correspondientes;
It is also important to encourage policies aimed at channelling those funds into productive investment.
También es importante alentar las políticas orientadas a dirigir dichos fondos hacia inversiones productivas.
26. The social welfare component will be aimed at strengthening social welfare services and coverage.
26. La protección social se dirigirá a fortalecer los organismos y los sistemas de cobertura y de protección social.
Thus, such resources were insufficient for any required intervention aimed at regulating or controlling the action of speculators.
Por ello, estos fondos ya no son suficientes para poder intervenir en caso necesario, para dirigir y controlar los movimientos especulativos.
UNEP also aims to run its operations in line with international best practice in organizational management.
El PNUMA se propone también dirigir sus operaciones en consonancia con las mejores prácticas internacionales en la gestión de la organización.
The CTR is a multilateral effort aimed at addressing those problems.
La Iniciativa es un intento multilateral por encarar esos problemas.
By design, adaptation policies will be aimed at addressing economic and social impacts of climate change.
El diseño de las políticas de adaptación irá dirigido a encarar los efectos económicos y sociales del cambio climático.
(e) Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels.
e) Adoptar medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional.
The OIC has been emphatic in its condemnation of terrorism; it has adopted a convention aimed at dealing with that scourge.
La OCI ha sido enérgica en su condena del terrorismo y ha adoptado una convención dirigida a encarar ese flagelo.
The report puts forward proposals aimed at finding effective ways of addressing that situation.
La Memoria formula propuestas encaminadas a encontrar medios eficaces para encarar esa situación.
VI. Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels
VI. Adopción de medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional
92. The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future.
92. La Investigación hizo 42 recomendaciones encaminadas a encarar abusos del pasado e impedir abusos en el futuro.
Efforts aimed at poverty alleviation must begin with children.
Los esfuerzos para aliviar la pobreza deben comenzar por encarar las necesidades de los niños.
The aim of this is to formulate an action plan to effectively deal with the problem.
Esas conversaciones tienen por objeto la formulación de un plan de acción para encarar eficazmente el problema.
The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights.
Asimismo, debería lanzar campañas específicamente destinadas a concienciar a las mujeres de sus derechos.
Japan was aiming to launch the QSAT satellite in mid-2008 together with the Greenhouse Gases Observing Satellite (GOSAT).
El Japón se proponía lanzar el satélite QSAT a mediados de 2008, junto con el satélite de observación de los gases de efecto invernadero (GOSAT).
In that context, he welcomed the President's recent decision to launch a campaign aimed at changing attitudes.
En este contexto, celebra la reciente decisión del Presidente en el sentido de lanzar una campaña encaminada a lograr un cambio de actitudes.
We thus welcome initiatives aimed at launching a dialogue to attenuate this political polarization.
Por tanto, acogemos con beneplácito las iniciativas orientadas a lanzar un diálogo para atenuar esta politización política.
It marked the first attempt on an international scale at joint action aimed at improving the lives of the Roma in Europe.
Fue el primer intento de lanzar una iniciativa conjunta a escala internacional encaminada a mejorar la vida de la población romaní en Europa.
Nearly three weeks ago Albania once again attracted the attention of the United Nations due to the violent events aimed at striking a blow against the fragile democratic institutions that were under the process of restoration from the deep crisis my country passed through last year.
Hace cerca de tres semanas Albania atrajo una vez más la atención de las Naciones Unidas debido a actos de violencia que pretendían asestar un golpe a las frágiles instituciones democráticas que se estaban recuperando de la profunda crisis que mi país experimentó el año pasado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test