Traducción para "юность" a ingles
Юность
frase
  • one's early days
Ejemplos de traducción
sustantivo
Защита семьи, материнства, детства и юности (статьи 9 и 10).
Protection of the family, motherhood, childhood and youth (arts. 9 and 10)
147. Детство и юность.
147. Childhood and youth.
Управленческий форум <<Юность Африки>>
Scientific Association of Youth Political Scientists
Подростки хотели бы обладать мудростью и опытом взрослых, и именно в этом -- свежесть и радость юности.
Teenagers would like to have the wisdom and experience of adults, and this constitutes the freshness and excitement of youth.
В силу их юности у них еще нет глубоко укоренившихся предрассудков, и в определенным смысле, им, вероятно, будет легче избавляться от них.
By virtue of their youth, prejudice may not be as ingrained; in a sense, they may have less to unlearn.
Работающие дети лишены детства и юности, что является недопустимым.
Working children were robbed of their childhood and youth, which was unacceptable.
Государство несет ответственность за обеспечение равных возможностей и защиту материнства, детства и юности.
The State is responsible for ensuring equal opportunity and protecting motherhood, childhood and youth.
4. Юность: период формирования образа жизни, способствующего долголетию
4. Youth: when lifestyles for longevity begin
Вашу юность.
YOUR YOUTH.
Безрассудство юности!
Foolhardy youth !
разгульной юности.
indiscriminate youth.
Здесь, как ты знаешь, провел свою юность Уикхем.
Wickham passed all his youth there, you know.
На его юность и быстроту… Пауль прибавил тягу.
His youth and swiftness . Paul fed more power to the jetpods.
в них нам видится юность рода человеческого, отблеск Предначальных Времен.
they remind us of the youth of Men, as they were in the Elder Days.
1. Уже в юности Пауль Атрейдес демонстрировал способность предвидеть будущее.
As a youth, Paul Atreides showed ability to predict the future.
Ни единого раза не попытался он представить себе, каким был Дамблдор в детстве или в юности.
Never once had he imagined Dumbledore’s childhood or youth;
Но генерал никогда не роптал впоследствии на свой ранний брак, никогда не третировал его как увлечение нерасчетливой юности и супругу свою до того уважал и до того иногда боялся ее, что даже любил.
The general never regretted his early marriage, or regarded it as a foolish youthful escapade; and he so respected and feared his wife that he was very near loving her.
Смутными, невнятными голосами заговорила в нем далекая юность его рода, то время, когда дикие собаки стаями рыскали по девственным лесам и, загоняя добычу, убивали ее.
In vague ways he remembered back to the youth of the breed, to the time the wild dogs ranged in packs through the primeval forest and killed their meat as they ran it down.
Раз как-то, к нашему величайшему удивлению, он даже стал насвистывать какую-то деревенскую любовную песенку, которую, вероятно, пел в юности, перед тем как отправиться в море.
Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.
Иван Федорович Епанчин, например, ничего не знавший и не понимавший в этом «новом деле», даже вознегодовал, смотря на такую юность, и наверно как-нибудь протестовал бы, если бы не остановила его странная для него горячность его супруги к партикулярным интересам князя.
Ivan Fedorovitch, who really understood nothing of what was going on, felt indignant at the sight of these youths, and would have interfered in some way had it not been for the extreme interest shown by his wife in the affair.
sustantivo
Это своего рода прелюдия к этапу активного периода старения, подобно тому, как взрослой жизни предшествует юность.
It may be considered the prelude to active ageing, as adolescence is to active adulthood.
9. Использовать "Biergerservice" для определения нужд женщин и мужчин как граждан на различных этапах жизни: детство, юность, зрелость, пожилой возраст.
9. Use the “Biergerservice” to analyse the needs of women and men as citizens at various stages of their lives (childhood, adolescence, adulthood, retirement, etc.).
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) считает, что "юность" - это период между 10 и 19 годами.
The World Health Organization (WHO) considers adolescence to be the period between 10 and 19 years.
Они ведут чрезвычайно однообразный и безысходный образ жизни на протяжении своей юности и по достижению совершеннолетия они зачастую связываются с преступниками и деклассированными элементами.
They tend to lead highly regimented and frustrated lifestyles through their adolescence, and on reaching adulthood they often become associated with criminals and deviates.
В своем несовершенстве она пережила проблемы детства, отрочества и юности.
In its imperfection it has endured the problems of infancy, puberty and adolescence.
32. Юность - это период экспериментирования, исканий, стремления все познать, период самоутверждения.
32. Adolescence is a time of experimentation, exploration, curiosity and identity search.
Кроме того, благодаря экстренной телефонной службе 133, организованной при Министерстве по делам семьи, юности и детства, была оказана помощь 151 041 человеку.
Furthermore, 151,041 persons received support through the 133 emergency hotline, set up by the Ministry of Family, Adolescence and Childhood.
436. Детство и юность являются критическими периодами в плане укрепления здоровья, а также провоцирования и предотвращения возможных заболеваний.
Childhood and adolescence are the critical periods in terms of health and for promotion and prevention of possible diseases.
18. Безопасный, здоровый и успешный переход от юности к взрослой жизни является правом каждого ребенка.
A safe, healthy and successful transition from adolescence to adulthood is the right of every child.
Виктория встала перед трагическим выбором в юности, и..
Victoria faced a tragic choice in her adolescence, and...
не разбитьс€ и зажечь на последнем кругу юности
To not crash and burn on the Iast lap of adolescence.
Да, нельзя же винить за проделки юности.
We can't all be held accountable for our adolescent personas.
Множество долго заживающих переломов, начиная с юности.
A number of long-healed fractures dating back to his adolescence.
Пережить мою собственную юность было достаточно сложно.
My own adolescence was difficult enough.
Это не просто проделки юности, это неподчинение.
This isn't just adolescent, it's insubordination.
Далее идет розоватое отрочество, юность.
Further goes the rosy adolescence.
Это случилось во во времена его юности?
Well, did this happen during his adolescence?
Скорее поспешностью, свойственной юности.
More a moment of adolescent rashness.
Ох уж эта юность!
Ah, adolescence!
Он был явно рад оказаться в знакомых местах, где так много бродил в юности.
He looked happy to be back in this familiar place, scene of so many adolescent wanderings.
Сверху страницы была цветная фотография Гарри, а под ней шла коротенькая заметка, озаглавленная «Разбитое сердце Гарри Поттера». «Гарри Поттер мальчик необыкновенный, но как все мальчики его возраста испытывает муки юности.
A color photograph of Harry headed a short piece entitled: HARRY POTTER’S SECRET HEARTACHE A boy like no other, perhaps—yet a boy suffering all the usual pangs of adolescence, writes Rita Skeeter.
sustantivo
Оказывается, в юности у Барбары Кейес была судимость.
Turns out Barbara Keyes has a juvenile record.
Еще с юности за ним числится список правонарушений.
Collected a string of juvenile offenses when he was younger.
- имел нелады с законом в юности.
- had a juvenile record.
В юности часто мелькал в полицейских отчетах.
Racked up quite a police blotter as a juvenile.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
I've been in and out of juvenile hall.
Сейчас поговоришь с помощником Моретти о приключениях юности.
Now, you talk to deputy moretti about that juvenile record.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test