Traducción para "это было частью его" a ingles
Ejemplos de traducción
Использует свое официальное положение для подрыва законов, указов или нормативных положений, отказывается выполнять распоряжения или решения суда или любого компетентного органа либо умышленно препятствует их выполнению, несмотря на то, что это является частью его обязанностей;
Uses his official position to undermine the laws, ordinances or regulations, refuses to carry out orders or judgements issued by a court or any competent body, or deliberately prevents their implementation, even though this be part of his responsibilities;
Выступая в качестве независимого поборника прав человека ВПЛ, Представитель будет также стремиться в максимально возможной степени сотрудничать с другими заинтересованными сторонами, рассматривая это как часть своего личного вклада в "совместный подход" к ВПЛ.
While acting as an independent voice for the human rights of IDPs, the Representative will also seek to collaborate as much as possible with other interested actors as part of his personal contribution to the "collaborative approach" to IDPs.
15. Рабочая группа смогла удовлетворить возросшие требования отчасти благодаря найму дополнительного сотрудника, который посвящал этим задачам часть своего рабочего времени.
15. The Working Party was able to respond to increased demand in part due to the addition of one staff member, who was able to dedicate part of his time to this work.
24. Он провел консультации с представителями гражданского общества и неправительственными организациями по вопросу о генетически измененных зерновых и высказал их озабоченность в Организации Объединенных Наций, поскольку это является частью его мандата в соответствии с резолюцией 2000/10 Комиссии по правам человека.
24. He had consulted with civil society and non-governmental organizations on the question of genetically modified crops and voiced their concerns at the United Nations because it was part of his mandate, established in resolution 2000/10 of the Commission on Human Rights, to do so.
2.5 Суд по трудовым спорам 13 марта 2007 года постановил, что автор сообщения не выполнил требований статьи 32 Закона о трудоустройстве 2002 года в части подачи жалобы с претензией по поводу предполагаемого непринятия разумных корректирующих мер; в связи с этим данная часть его жалобы исключена из рассмотрения.
2.5 On 13 March 2007, the Employment Tribunal set out that the author had not complied with section 32 of the Employment Act 2002 in respect of raising a grievance regarding the complaint of an alleged failure to make reasonable adjustments; therefore, this part of his claim was struck out.
Это было частью его стратегии, разработанной Вудом. — Держись подальше от игры, пока не увидишь снитч, — так сказал ему Вуд. — Ни к чему идти на риск и провоцировать соперника на то, чтобы против тебя грубо сыграли, пока в этом нет никакой нужды. Когда Анджелина открыла счет, Гарри, не в силах скрыть свою радость, описал над полем несколько кругов и снова начал всматриваться в небо.
This was part of his and Wood’s game plan. “Keep out of the way until you catch sight of the Snitch,” Wood had said. “We don’t want you attacked before you have to be.” When Angelina had scored, Harry had done a couple of loop the loops to let off his feelings. Now he was back to staring around for the Snitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test