Traducción para "шторм" a ingles
Шторм
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Готовина (<<Операция Шторм>>)
GOTOVINA ("OPERATION STORM")
Обычно штормы обходят острова стороной.
Normally the islands are not on the storm track.
Острова Кука (тропический шторм)
Cook Islands: Tropical storm
Она вынесла множество штормов.
It has weathered many storms.
- "Сезон Шторма". - Дерек Шторм?
"Storm Season." Derrick Storm?
“Когда проходишь сквозь шторм…”
“When you walk through the storm…”
“После бури и шторма…” – выводил Эдди.
“At the end of the storm…” crooned Eddie.
Как только стемнело, начался обещанный шторм.
As night fell, the promised storm blew up around them.
Эти сумасшедшие в самом деле напали на нас под прикрытием шторма.
These madmen are attacking under cover of the storm.
Очевидно, он решил, что из-за шторма до них никто не доберется, так что писем больше не будет.
Obviously he thought nobody stood a chance of reaching them here in a storm to deliver mail.
— Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку!
Storm forecast for tonight!” said Uncle Vernon gleefully, clapping his hands together. “And this gentleman’s kindly agreed to lend us his boat!”
Ужасные рассказы о виселицах, о хождении по доске,[5] о штормах и о Драй Тортугас,[6] о разбойничьих гнездах и разбойничьих подвигах в Испанском море.[7]
Dreadful stories they were — about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main.
— Ого! — восхитился Дэннис. Похоже, в самых смелых мечтах он и не надеялся на такое приключение — во время шторма упасть в бушующее бездонное озеро и затем быть поднятым оттуда громадным водным чудовищем. — Дэннис! Дэннис!
“Wow!” said Dennis, as though nobody in their wildest dreams could hope for more than being thrown into a storm tossed, fathoms deep lake, and pushed out of it again by a giant sea monster. “Dennis!
sustantivo
a) прогноз, мониторинг, обнаружение и контроль опасных явлений в атмосфере и на море (ураганы, штормы, тайфуны, ледовые образования и т.д.), которые предполагается осуществлять по данным космических аппаратов типа "Метеор" и "Электро", получаемым в различных областях оптического и радио- (сверхвысокочастотного) диапазонов спектра электромагнитных волн;
(a) The forecasting, monitoring, detection and control of hazardous phenomena in the atmosphere and at sea (hurricanes, gales, typhoons, ice formations etc.) using data from satellites of the Meteor and Elektro types obtained in various regions of the optical and radio (ultra-high-frequency) ranges of the electromagnetic wave spectrum;
72. При неблагоприятных метеоусловиях на маршруте перехода от шторма можно укрыться в Жебрияновой бухте, портах Ильичевск, Одесса, Южный, в районе Кинбурской косы, в Каркинитском и Каламитском заливах, в портах Севастополь, Евпатория, Ялта, Феодосийском заливе.
72. In bad weather, vessels may shelter from gales in the bay of Zhebriyany, the ports of Illichivsk, Odessa and Yuzhne, in the vicinity of the Kinburn spit, in the bays of Karkinit and Kalamit, in the ports of Sebastopol, Eupatoria and Yalta and in Feodosiya bay.
С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций второго поколения должна обнаружить у государств-членов решимость и обязательство смело встретить ветры перемен, которые порой достигают силы шторма или урагана.
With the end of the cold war, a second-generation United Nations had to find in its Member States the resolve and commitment to face winds of change that at times assume the force of gales and whirlwinds.
а) прогноз, обнаружение и контроль опасных явлений в атмосфере и на море (ураганы, штормы, тайфуны, ледовые образования и т.д.), которые предполагается осуществлять по данным космических аппаратов типа "Метеор" и "Электро", получаемым в различных областях оптического и радио (сверхвысокочастотного) диапазонов спектра электромагнитных волн;
(a) The forecasting, detection and monitoring of hazardous phenomena in the atmosphere and at sea (hurricanes, gales, typhoons, ice formations etc.) using data from satellites of the Meteor and Elektro types obtained in various regions of the optical and radio (ultra-high-frequency) ranges of the electromagnetic wave spectrum;
а) прогноз, непрерывный и квазинепрерывный мониторинг, обнаружение и контроль опасных явлений в атмосфере и на море (ураганы, штормы, тайфуны, ледовые образования и т.д.), который предполагается осуществлять по данным КА типа "Метеор" и "Электро", получаемым в различных областях оптического и радио- (сверхвысокочастотного) диапазонов спектра электромагнитных волн;
(a) The forecasting, continuous and near-continuous monitoring, detection and tracking of hazardous phenomena in the atmosphere and at sea (such as hurricanes, gales, typhoons and ice formations) using data obtained in various regions of the optical and radio (ultra-high-frequency) ranges of the electromagnetic wave spectrum from Meteor and Elektro satellites;
Их задержал шторм.
It was the gale stopped them.
- Юго-юго-западный, шторм семь баллов.
- South-southwesterly, gale force seven.
Он много раз выходил в шторм.
He's been out in a gale often enough.
Сегодня обещают шторм.
Oh, they say maybe gales tonight.
Или зимний шторм
Or winter gale
Пожалуйста, пусть шторм утихнет.
Please let the gale drop.
Шторм не может длиться вечно.
This gale can't blow forever.
Но не в шторм!
But never in a gale!
- Как долго продлится шторм?
- How long will the gale last?
sustantivo
Палау неуклонно продвигалась вперед по бурным волнам, борясь с суровыми штормами, в направлении суверенитета и самоопределения.
Through rough waters and turbulent weather Palau has steadily sailed towards sovereignty and self-determination.
Говорит, что будет шторм.
Says we have some weather coming.
Hаверняка начнется шторм.
Hope the Weather doesn't change.
То есть "шторм".
Uh, 'Weather.'
– Тридцать лет я плавал по морям, – сказал он. – Видел и плохое и хорошее, и штили и штормы, и голод, и поножовщину, и мало ли что еще, но поверь мне: ни разу не видел я, чтобы добродетель приносила человеку хоть какую-нибудь пользу. Прав тот, кто ударит первый.
«For thirty years,» he said, «I've sailed the seas and seen good and bad, better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going, and what not. Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet. Him as strikes first is my fancy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test