Traducción para "черствый" a ingles
Черствый
frase
Ejemplos de traducción
adjetivo
Заключенные ежедневно получали черствый хлеб, тухлое мясо или протухшую рыбу.
Prisoners are given stale bread and rotten meat or fish every day.
- Печенье черствое.
- Cookie's stale.
- Черствый хлеб.
- Stale bread.
Становишься черствым.
You get stale.
- Немного черствый.
-A little stale.
Черствая и неудовлетворяющая...
Stale and unfulfilling...
Тронутый плесенью черствый ломоть Пин жадно сглодал, но к мясу не прикоснулся.
He ate the stale grey bread hungrily, but not the meat.
Что-то побуждало его вгрызаться в корку черствых идей, как будто несокрушимое плотское самодовольство больше не насыщало эту властную душу.
Something was making him nibble at the edge of stale ideas as if his sturdy physical egotism no longer nourished his peremptory heart.
adjetivo
На фоне разрушенных жилищ, школ, больниц, родильных домов, теплоцентралей, мостов, церквей и монастырей их наглые заявления о том, что НАТО не ведет войну против сербского народа, представляют собой уникальное свидетельство лживой аргументации и черствого равнодушия.
Against the backdrop of shattered homes, schools, hospitals, maternity wards, heating plants, bridges, churches or monasteries, their brazen claim that NATO is not at war with the Serbian people stands out as a unique testament of sophistry and callous vacuity.
38. Реакция со стороны правительств западных стран на кризис ВИЧ/СПИДа в Африке равнозначна черствому равнодушию, если сравнить ее с недавней западной реакцией на стратегически важные события, широко освещавшиеся на телевидении, - землетрясения в Турции, войны на Балканах и мирное урегулирование на Ближнем Востоке.
38. The reaction of Western Governments to the HIV/AIDS crisis in Africa amounts to callous indifference when compared to recent Western response to the most widely televized and strategically important trouble spots - Turkish earthquakes, Balkan wars and Middle East peace agreements.
200. Несколько крупных конфликтов прошедшего десятилетия были посткоммунистическими войнами, в ходе которых черствые лидеры эксплуатировали самые примитивные формы этнического национализма и религиозные различия в целях удержания или приобретения власти.
200. Several major conflicts in the past decade were wars of post-communist succession, in which callous
В решении суда, которое было сопровождено убедительным разъяснением его председателя судьи Бауэра, говорится о том, что витражи отличает поразительная подлинная красота, что они являются уникальным образцом раннего периода в искусстве и что они должны быть возвращены на их родину и их владельцу не только потому, что там их место, но и для того, чтобы еще раз напомнить, что жадность и черствое равнодушие к чужому имуществу, истории и культуре не могут поощряться ни мировым сообществом, ни судом, в котором рассматривалось данное дело.
The Court's decision, eloquently expressed by Chief Justice Bauer, states that the mosaics are of great intrinsic beauty and are unique remnants of an earlier artistic period; they should be returned to their homeland and owner not only because they belong there, but also as a reminder that greed and callous disregard for the property, history and culture of others cannot be countenanced by the world community and by that Court.
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
They said he was unfeeling... and called him callous.
Иногда я черствая и странная.
Occasionally I'm callous and strange.
Он мне показался довольно черствым человеком.
I took him to be a rather callous man.
Когда ты стал таким черствым и бессердечным?
When did you become so callous?
Только фанатик может быть таким черствым.
Only a fanatic could be so callous.
Виновные всегда очень черствы.
Perpetrators are always very callous.
Она стала черствой.
She's built up a small callous.
- Вы утверждали, что я черствая!
- You said I am callous!
Но другой человек… холодный, черствый, требовательный и эгоистичный – суровый и жесткий, даже жестокий, как зимний ветер.
But the other man is . cold, callous, demanding, selfish—as harsh and cruel as a winter wind.
– Нет, вы ошибаетесь, – заявил он, – я пишу стихи, чтобы придать моей черствой бессердечной наружности еще больше убедительности.
“No, well you’re completely wrong,” he said, “I just write poetry to throw my mean callous heartless exterior into sharp relief.
– То есть вы хотите сказать, что я пишу стихи, потому что под моей черствой бессердечной наружностью скрывается нежное существо, которое жаждет любви, – произнес он, – так, что ли?
“So what you’re saying is that I write poetry because underneath my mean callous heartless exterior I really just want to be loved,” he said.
adjetivo
Можно привести ряд примеров, когда административные работники, ведающие социальными пособиями, проявляют неуважительное и черствое отношение к получателям пособий, которые, пытаясь выполнить нередко сложные и непонятные требования, вынуждены преодолевать не только бюрократические препоны, но и трудности, обусловленные уровнем их образования, грамотности и навыками общения.
Anecdotal evidence shows that social benefit administrators are often inconsiderate or unsympathetic towards beneficiaries, who in addition to bureaucratic hurdles must overcome gaps in education, literacy and communication when seeking to comply with often complex and opaque requirements.
И с началом стрельбы черствый зритель сделает для себя вывод, что вы...
And once the shooting starts, the unsympathetic observer might conclude you were...
И я не хочу выглядеть черствой, Гарольд, но у нас есть проблема намного больше, чем эта.
And I don't want to sound unsympathetic, Harold, but we have much bigger problems at hand.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
But, whether or not you believe me, I am not entirely unsympathetic.
Не могу назвать себя черствым.
I'm not entirely unsympathetic.
Если ваш доктор абсолютно черствый, он бы прыгал по комнате и распевал: "Я пою под дождем"
If you had a particularly unsympathetic doctor, he'd then jump around the room going # I'm singing in the rain
adjetivo
Она всегда была так черства со мной.
She was always so hard on me.
Я настолько черства, насколько должна быть.
I'm as hard as I have to be.
Он не был черствым.
He wasn't hard.
Всю мою жизнь, Стивен, я... была черствой.
All my life, Steven, I've... I've been hard.
Теперь все такое черствое, сухое.
Here it's all hard and dry.
Черствый и безжалостный?
Hard and ruthless?
А ты черствая и бесчувственная.
You're hard and insensitive!
ѕрощу прощени€, выпечка черства€!
I beg your pardon, this pastry is hard!
Как ты можешь быть такой черствой?
Can you really be that hard?
А вы разве не черствый?
Aren't you hard too?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test