Traducción para "чашки чая" a ingles
Чашки чая
Ejemplos de traducción
Председатель (говорит по-английски): Тут сказали: "чашка чая" − должно быть, дело близится к обеду!
The President: A cup of tea - we must be getting close to lunch time!
Он заявляет, что получает только лишь чашку чая в середине утра и бутерброд с сыром и свининой на обед.
He states that he is only given a cup of tea mid-morning and a cheese and pork sandwich for lunch.
И хотя у нас еще нет миллезимной наклейки на бутылку с фирменным названием кодекса поведения, мы готовы пригласить людей продолжить дискуссии по проблемам космического пространства либо в пленарном составе, либо у нас за чашкой чая.
While we do not yet have a vintage to offer with the name code of conduct on the bottle, we are ready to invite people to continue discussion on outer space issues either in plenary or to share a cup of tea with us.
Речь идет лишь о переговорах за чашкой чая или кофе.
It is simply a matter of having a cup of tea or coffee and talking.
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая.
Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea.
Утром Гарри разбудил улыбавшийся беззубой улыбкой Том с чашкой чая.
Tom woke Harry the next morning with his usual toothless grin and a cup of tea.
После получасовых воплей дядя Вернон велел Гарри сделать ему чашку чая.
He shouted at Harry for about half an hour and then told him to go and make a cup of tea.
— Чаю хочешь? — Люпин поискал глазами чайник. — Я как раз подумывал о чашке чая.
Cup of tea?” Lupin said, looking around for his kettle. “I was just thinking of making one.”
— Не изволит ли Гарри Поттер чашку чая? — громко пискнул он, перекрывая плач Винки.
“Would Harry Potter like a cup of tea?” he squeaked loudly, over Winky’s sobs.
Вы сумеете взять и выпить прилично чашку чаю, когда на вас все будут нарочно смотреть?
Do you think you can drink a cup of tea decently, when you know everybody is looking at you, on purpose to see how you do it?
— Все в порядке, сынок, — обратился он к Невиллу. — Почему бы нам не зайти ко мне в кабинет? Пойдем-ка… выпьем по чашке чая
“It’s all right, sonny,” he said to Neville. “Why don’t you come up to my office? Come on… we can have a cup of tea…”
Дорогой Гарри. Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем.
It said, in a very untidy scrawl: Dear Harry, I know you get Friday afternoons off, so would you like to come and have a cup of tea with me around three?
— Макнейр, если Клювокрыла и в самом деле похитили, то неужели вы и впрямь полагаете, что похититель поведет его пешим ходом? — В тоне Дамблдора явно звучала насмешка. — Обыскивайте небеса, если на то пошло… Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или чего покрепче…
“Macnair, if Buckbeak has indeed been stolen, do you really think the thief will have led him away on foot?” said Dumbledore, still sounding amused. “Search the skies, if you will… Hagrid, I could do with a cup of tea. Or a large brandy.”
– Если вы позволите, то я попросил бы у князя чашку чаю… Я очень устал. Знаете что, Лизавета Прокофьевна, вы хотели, кажется, князя к себе вести чай пить; останьтесь-ка здесь, проведемте время вместе, а князь наверно нам всем чаю даст.
Will you let me ask the prince for a cup of tea?... I am exhausted. Do you know what you might do, Lizabetha Prokofievna? I think you wanted to take the prince home with you for tea. Stay here, and let us spend the evening together.
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая.
Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea.
Утром Гарри разбудил улыбавшийся беззубой улыбкой Том с чашкой чая.
Tom woke Harry the next morning with his usual toothless grin and a cup of tea.
После получасовых воплей дядя Вернон велел Гарри сделать ему чашку чая.
He shouted at Harry for about half an hour and then told him to go and make a cup of tea.
— Чаю хочешь? — Люпин поискал глазами чайник. — Я как раз подумывал о чашке чая.
Cup of tea?” Lupin said, looking around for his kettle. “I was just thinking of making one.”
— Не изволит ли Гарри Поттер чашку чая? — громко пискнул он, перекрывая плач Винки.
“Would Harry Potter like a cup of tea?” he squeaked loudly, over Winky’s sobs.
— Все в порядке, сынок, — обратился он к Невиллу. — Почему бы нам не зайти ко мне в кабинет? Пойдем-ка… выпьем по чашке чая
“It’s all right, sonny,” he said to Neville. “Why don’t you come up to my office? Come on… we can have a cup of tea…”
Дорогой Гарри. Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем.
It said, in a very untidy scrawl: Dear Harry, I know you get Friday afternoons off, so would you like to come and have a cup of tea with me around three?
— Макнейр, если Клювокрыла и в самом деле похитили, то неужели вы и впрямь полагаете, что похититель поведет его пешим ходом? — В тоне Дамблдора явно звучала насмешка. — Обыскивайте небеса, если на то пошло… Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или чего покрепче…
“Macnair, if Buckbeak has indeed been stolen, do you really think the thief will have led him away on foot?” said Dumbledore, still sounding amused. “Search the skies, if you will… Hagrid, I could do with a cup of tea. Or a large brandy.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test