Ejemplos de traducción
verbo
Я буду и далее хранить надежду на то, что древо возрождения Африки пустит глубокие корни и будет цвести независимо от времен года.
I will continue to hope that Africa's renaissance will strike deep roots and blossom forever, without regard to the changing seasons.
чтобы вишня осталась цвести только на картинках.
Please don't let the last cherry blossom be just a painting.
Твой день, чтобы цвести, показать миру, какая ты сильная девочка.
Your day to blossom, show the world what a powerful girl you are.
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно.
I cannot make it blossom when it suits me, nor make it bear fruit before its time.
Сорняки сильнее, чем кажутся, они угроза тому, что должно цвести.
Weeds are stronger than they seem, a threat to what must blossom.
Как весенние почки на деревьях, вы будете здесь цвести и расцветать.
Like spring buds, you are here to blossom and bloom.
через 36 лет эти цветы всё так же будут цвести?
I wonder if the cherry blossoms here are still blooming 36 years later.
И на этой неделе, в нашем сестринстве ZBZ срежут орхидеи так они будут цвести вечно.
And this week, ZBZS across our great Nation will be pruning their orchids so they'll blossom forever.
verbo
Другой суд перенес бремя доказывания факта существования специальной гарантии будущего исполнения на покупателя и заключил, что продавец растений не несет ответственность в соответствии с пунктом 2 статьи 36 за то, что растения отказались летом цвести, поскольку покупатель не доказал существование гарантии продавца на то, что растения будут функционировать нормально20.
Another court has placed the burden of proving the existence of an express guarantee of future performance on the buyer, and concluded that a seller of plants was not liable under article 36 (2) for the failure of the plants to bloom throughout the summer because the buyer did not prove that the seller had guaranteed future performance of the plants.
Я приехал заявить, что послание мира, принесенное пророками и другими божественными посланниками, некогда ступавшими по нашей земле, по-прежнему весьма актуально и подобно дереву, которое продолжает расти и цвести.
I have come to affirm that the messages of peace of the prophets and the other divine messengers who trod the paths of our land remain vibrant, like a tree that continues to grow and bloom.
Покупатель может также расторгнуть договор в том случае, когда товар имеет серьезный дефект, не подлежащий исправлению, хотя он еще может быть как-то использован (например, цветы, которые должны цвести круглое лето, но на самом деле цвели лишь незначительную его часть).
The buyer can avoid the contract also where the goods suffered from a serious defect than cannot be repaired, even though they were still useable to some extent (e.g. flowers which should bloom the whole summer but did so only for part of it).
Что касается Израиля, то, несмотря на сложные экологические и климатические условия, нам удалось заставить цвести самые неподходящие для этого районы, а именно -- пустыню.
In Israel's case, despite environmental and climatic challenges, we succeeded in making the most unlikely environments -- notably the desert -- bloom.
В завершение утреннего заседания 900 участников съезда посмотрели слайд-шоу под названием "Полевые цветы продолжают цвести", в котором рассказывалось о 30 годах деятельности Группы связи.
A slide show entitled "Wild Flowers Continue to Bloom" introduced the 30 years' history of IWYLG to 900 participants at the end of the morning session.
Она не будет цвести. В следующем году она не будет больше цвести!
It won't bloom again, the flowers now won't ever bloom again.
verbo
То же относится и к случаю, когда товар имеет серьезный дефект, хотя он еще может быть как-то использован (например, цветы, которые должны цвести круглое лето, но на самом деле цвели лишь незначительную его часть), или товар имеет крупный дефект, а покупателю он необходим для производства.
The same is true where the goods suffer from a serious defectalthough they may still be used to some extent (e.g. flowers which should flourish the whole summer but did so only for a minor part of it) or where the goods have major defects and the buyer needs the goods for manufacture.
12. Растения каннабис обычно начинают цвести, когда светлое время суток уменьшается, а продолжительность темного времени превышает 11 часов в день.
Cannabis plants usually start to flower when the daylight time is decreasing and the period of dark exceeds 11 hours per day.
c) самоцветущие семена - это гибриды, полученные путем скрещивания, которые начинают цвести независимо от каких-либо изменений в продолжительности светового дня.
(c) Autoflowering seeds are cross-bred hybrids that start flowering independently of any change in the hours of daylight.
Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19.
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test