Traducción para "царственный" a ingles
Царственный
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
- Нет ничего более царственного?
-Don't you have something more regal?
О, слон выглядит гораздо более царственным.
Oh, an elephant is far more regal.
- Царственный, сильный, зрелый, орлиный.
Regal, strong, virile, aquiline.
Выглядишь царственно, но без лишней роскоши.
Regal, but not excessively so.
Очень царственная пара.
A very regal couple.
Вы были очень царственны.
You were most regal.
Вот она, неспешная царственная поступь.
See this slow, regal and peaceful pace.
Весьма царственно выглядите около окна.
You look very regal up there in the window.
Она выглядела более царственно, чем женщины императорской крови.
She looked more regal than the Emperor's own blood.
Принимая приглашение, Джессика позволила себе царственный кивок.
Jessica allowed herself a regal nod before accepting.
Она притушила их, села в кресло, погладила шитый чехол. Царственная массивность кресла – это именно то, что ей сейчас нужно.
She dimmed them, sat down in the armchair, patting the upholstery, appreciating the chair's regal heaviness for this occasion.
И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив Рону не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
And with a regal wave, he waddled out of the shop, taking as little notice of Ron as though he had been a display of Cockroach Clusters.
Невилл не смотрел на него, он потупился и еще больше потемнел лицом. — А вы, несомненно, Уизли, — продолжала старуха, царственно подавая руку сначала Рону, а потом Джинни. — Да, я знаю ваших родителей — не близко, конечно, — достойнейшие, достойнейшие люди. А ты, должно быть, Гермиона Грэйнджер?
Neville did not look at him, but surveyed his own feet, the colour deepening in his face all the while. “And you two are clearly Weasleys,” Mrs. Longbottom continued, proffering her hand regally to Ron and Ginny in turn. “Yes, I know your parents—not well, of course—but fine people, fine people… and you must be Hermione Granger?”
adjetivo
Вы учите принцессу английскому, мой царственный кузен?
My royal cousin, teach you our princess English?
О, смерть пожала царственную жатву!
Here was a royal fellowship of death!
Я знаю мысли что посещают голову царственной девы.
I know the dreams that cloud a royal virgin's head.
Так прекрасно и царственно.
Yes, how nice and royal.
Ваш царственный отец убит.
Your royal father 's murder'd.
Мой царственный властитель, Флинс бежал...
Most royal sir, Fleance is 'scaped.
В них обитают духи царственных предков.
They carry the spirits of the royal ancestors.
Уже такая царственная, сопереживаешь страданиям своих подданных.
Already so royal, sensitive to the suffering of her subjects.
Царственный властитель... это талант.
A royal king of such... talents.
– Мой Император повелел мне проследить, чтобы его царственный родич умер без мучений, чисто и быстро, – объявил полковник-башар. – Таков же был и приказ Его Величества мне, – солгал барон. – Вы же не думаете, что я могу ослушаться своего Императора?
"My Emperor has charged me to make certain his royal cousin dies cleanly without agony," the colonel bashar said. "Such were the Imperial orders to me," the Baron lied. "Did you think I'd disobey?"
adjetivo
Будет ему дана доблесть воистину царственная, а на груди у него вижу я зелёный камень, который и даст ему истинное имя, и с которым свяжутся его заслуги, ибо будет он целителем и обновителем.
Kingly Valour, that he shall have, but on his breast I see a green stone, and from that his true name shall come and his chief renown for he shall be a healer and a renewer.
Из сердца вырву царственную гордость
The pride of kingly sway from out my heart;
и они узнали его, хоть он и изменился: лицо у него было горделивое и радостное, царственное лицо повелителя, и был он по-прежнему темноволосый и сероглазый.
And then they knew him, changed as he was, so high and glad of face, kingly, lord of Men, dark-haired with eyes of grey.
Черный Властелин погрузился в раздумье над тревожными, смутными вестями: он увидел сверкающий меч и суровый царственный лик и на время забыл обо всем остальном.
The Dark Power was deep in thought, and the Eye turned inward, pondering tidings of doubt and danger: a bright sword, and a stern and kingly face it saw, and for a while it gave little thought to other things;
Утешься, дочь, – я вижу, ты горько скорбишь о нашем госте, – утешься, ибо рассказывают, что, когда эорлинги явились с севера и поднялись к истокам Снеговой, примечая места для будущих крепостей, Брего и сын его Бальдор проехали за Укрывище сквозь Димхолт и достигли черных Врат. Возле них сидел древний-древний старец, высокий и царственный, безмолвный и недвижный – точь-в-точь обветшалый истукан. Так и рассудили Брего с Бальдором и хотели было проехать мимо, но вдруг раздался голос будто из-под земли – старец, к их изумленью, молвил на всеобщем языке: Путь закрыт.
And take comfort in this, daughter, since comfort you seem to need in your grief for this guest. It is said that when the Eorlingas came out of the North and passed at length up the Snowbourn, seeking strong places of refuge in time of need, Brego and his son Baldor climbed the Stair of the Hold and so came before the Door. On the threshold sat an old man, aged beyond guess of years; tall and kingly he had been, but now he was withered as an old stone. Indeed for stone they took him, for he moved not, and he said no word, until they sought to pass him by and enter. And then a voice came out of him, as it were out of the ground, and to their amaze it spoke in the western tongue: The way is shut.
adjetivo
Сюда я прислан царственным вождем сказать, что он готов вас выслушать и, в чем желанья ваши будут справедливы, исполнить их.
Here come I from our princely general to say that his grace will give you audience And wherein that your demands are just, You shall enjoy them.
Признай монархом царственного Йорка,
Do right unto this princely Duke of York,
Но скажите: есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
What warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test