Traducción para "фундаментов" a ingles
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
— Может, попробуем в фундаменте покопаться? — неуверенно предложила Гермиона.
“We could try digging in to foundations?” Hermione suggested halfheartedly.
Что власть его покоилась на прочном фундаменте, в этом мы убедились: Романья дожидалась его больше месяца;
And it is seen that his foundations were good, for the Romagna awaited him for more than a month.
А на таком фундаменте как собственное войско и собственные союзники, он мог воздвигнуть любое здание. Так что ему великих трудов стоило завоевать власть и малых — ее удержать.
and as he had his own soldiers and allies, on such foundations he was able to build any edifice: thus, whilst he had endured much trouble in acquiring, he had but little in keeping.
sustantivo
Фундамент осадочного клина может быть океаническим, континентальным или же континентально-океаническим.
The basement of the sediment wedge can be oceanic, continental or a combination of both.
В результате отражение энергии от фундамента дает весьма низкое соотношение "сигнал-помеха", а внутренние параметры фундамента будут выглядеть как бессвязные помехи.
This results in a very low signal-to-noise ratio of the energy reflected from within the basement, and the internal signature of the basement will be that of random noise.
Различие во времени пробега до морского дна и до фундамента (карта):
Travel-time difference between sea floor and the basement (map)
24.1.1 Сейсмическая интерпретация, установление фундамента
24.1.1 Seismic interpretation, definition of basement
d) На основании чего определен фундамент, подстилающий осадочный слой:
(d) What is the evidence for basement beneath the sediment:
Соответственно мала и неопределенность при определении верхушки фундамента.
Thus, the uncertainty in the definition of the top of the basement is also low.
Хорошо, действительно, l было не sleeping. l - вниз в фундаменте.
Well, actually, I wasn't sleeping. I'm down in the basement.
Хорошо, достаточно если Вы живете в вашем фундаменте родителей. (СМЕХ)
Well, enough if you live in your parents' basement. (LAUGHS)
sustantivo
Безопасность невозможно возвести на фундаменте разделительных стен и невежества.
Security cannot be built based on barriers or ignorance.
ограждения, фундамента для сборных модулей и стоянки 97 000
security fences, bases for containerized units and parking area 97 000
И если гниль поразит фундамент, то под угрозой окажется и все здание.
Rot at the base endangers the entire building.
При помощи Партнерства Индонезия создала прочный фундамент широкого сотрудничества.
Through the Partnership, Indonesia has built a solid base for extensive cooperation.
Поэтому можно сказать, что в стране заложен прочный фундамент для обеспечения равноправия женщин.
Hence, we can say that a well-grounded base for equal right for women is laid.
68. Фундамент для кластеров образуют взаимосвязи компаний.
68. Clusters are based on relationships among firms.
Согласно полицейскому рапорту, она была обнаружена на дне фундамента.
According to the police report, she was discovered at the base of a concrete pour.
"Хотя фундамент Парфенона выглядит прямым на первый взгляд", он, по сути, абсолютно кривой".
"Even though the base of the Parthenon appears straight to the naked eye, "it is, in fact, completely crooked.
Империю, комфортную жизнь, мощный фундамент, воплощенный в торговых путях, которые могут открыть ваши связи Медичи.
An empire, a comfortable life, a power base rooted in trade routes your Medici ties could open up.
Теперь, если бетон в фундаменте моего здания не тот, если он скользнет на половину дюйма, появятся трещины. если он усядет на лишние пол дюйма, появятся трещины.
Now, if the concrete at the base of my building is not right, if it slips half an inch, cracks appear.
Закладка фундамента очень важна, ведь он основа всего здания..
Now, the block going in is a big thing because it's the base of a whole building.
Как только здание отклонилось от вертикали начинает действовать сила гравитации по отношению к зданию, увеличивая давление на фундамент.
oncea buildingstrays from the vertical, then gravity forces are also acting against the structure, increasing the stresses at the base of the building, now we're unlikely to see a skyscraper fall like a tree in the forest.
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
"l have known for some time now that, since my early years, "l have been hearing false opinions as if they were true, "that what I have built on since then, based on tenuous principles
sustantivo
Но правительство даже не стало ждать завершения переговоров по закладке фундамента для урегулирования.
The Government did not even wait for the end of the negotiations to lay the groundwork for a solution.
Первоначальная деятельность УВКБ в области реабилитации не всегда закладывала фундамент для устойчивой реинтеграции.
UNHCR's initial rehabilitation activities have not always laid the groundwork for sustainable reintegration.
Если не перестроить фундамент глобального развития, угрозы беспрецедентной экологической и гуманитарной катастрофы будут нарастать.
If the groundwork of global development is not rebuilt, the risks of unprecedented environmental and human catastrophe will grow.
Сессия II: Закладывая фундамент − политика, законодательство и институциональная база для поддержки инфраструктуры и планирования
Session II: Laying the groundwork -- Policy, legislation and institutions to support infrastructure and planning
С тех пор экономическая политика изменилась, что позволило оздоровить экономику и создать фундамент для устойчивого роста.
Since then, economic policy had changed, facilitating economic renewal and laying the groundwork for lasting growth.
Поэтому, чтобы заложить фундамент для прогресса, мы должны хорошенько поработать в наших столицах.
That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals.
Такой подход позволит заложить фундамент для длительного процесса формирования беспристрастной и профессиональной полицейской службы.
It will lay the groundwork for the long-term process of developing an impartial and professional police service.
Некоторые из наших шагов уже дали свои плоды, а некоторые заложили фундамент для прогресса в будущем.
Some of our actions have yielded progress; some have laid the groundwork for progress in the future.
Я заложила фундамент для дела Призрачного убийцы.
I laid all the groundwork for the Ghost Killer case.
sustantivo
Однако в случае отсутствия у Организации Объединенных Наций прочного финансового фундамента говорить об этом бессмысленно.
Yet such a position was meaningless if the United Nations was not placed on a solid financial footing.
34. Гн Арриф (Малайзия) говорит, что для эффективного функционирования и удовлетворения растущих потребностей, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, она должна опираться на прочный финансовый фундамент.
34. Mr. Arrif (Malaysia) said that the United Nations must be on a sound financial footing if it was to function effectively and meet the growing demands it was facing.
Эти страны нуждаются в дальнейшей помощи в их борьбе с действиями, которые могут свести на нет многолетние усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прочный экономический фундамент для региона.
Those countries needed continued assistance in combating activities that could reverse years of efforts to place the region on a sound economic footing.
Все страны-члены должны осознавать это, работать на благо завершения процесса реформ и в ближайшее же время подвести под Организацию твердый финансовый фундамент.
All Member countries must take cognizance of these facts, work towards completing the reform process, and place the Organization on a firm financial footing at an early date.
Международное осуждение и давление могут быть эффективными средствами укрепления демократии, но одних их недостаточно для закладки прочного и долговечного фундамента.
International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing.
Мы не возражаем против проведения операций по поддержанию мира, однако ясно, что под финансовое положение Организации Объединенных Наций необходимо подвести надежный фундамент.
We do not object to peace-keeping operations, but it is clear that the finances of the United Nations must be put on a sound footing.
Однако не менее истинно и то, что конструктивным такой диалог может быть только в том случае, если он поставлен на прочный фундамент.
However, it is no less true that dialogue can only be constructive if it is put on solid footing.
Если бы, однако, их примеру последовали все другие государства, это, несомненно, способствовало бы обеспечению более прочного фундамента для деятельности ПРООН.
Had this become common practice, however, it would certainly have established a more stable footing for the operations of UNDP.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
Тут есть все подробности о глубине фундамента, но что более важно, план подтверждает, что в каждом подвале был трехдюймовый бетонный пол со стандартно уложенной стяжкой.
This details the depth of the footing, but more importantly it tells the builder that each cellar will have a three-inch concrete and screed floor laid as standard.
Вы здесь, чтобы удостовериться, что кредитор фирмы... то есть я... получил свои деньги, а также для того, чтобы поставить фирму на более устойчивый фундамент.
You're here to make sure the firm's creditor-- myself-- gets paid, and to put a good firm on firmer footing.
sustantivo
Мы стараемся, но фундамент между ними и шахтой лифта слишком неустойчивый, он может обружиться.
We've tried, but the substructure floor between here and the shaft is just too unstable, it could give out.
Если верить чертежам, фундамент не защищен.
According to the blueprint, the substructure is completely exposed.
Мы пока еще не закончили стоительство этого фундамента.
We haven't even completed that substructure floor yet.
Я не спускался вниз, к фундаменту, несколько недель.
I haven't been down to the substructure for weeks.
sustantivo
iii) сформировать региональные финансовые денежно-кредитные инструменты, институты и координационные механизмы на основе использования таких новых схем, как Банк Юга в Латинской Америке и Чиангмайская инициатива, которые обеспечивают основу подхода, базирующегося на инициативе снизу, и которые могли бы заложить фундамент новой системы;
(iii) Develop regional financial/monetary instruments, institutions and coordination mechanisms, drawing on new schemes such as the Bank of the South in Latin America and the Chiang Mai Initiative, which offer a "bottom up" approach and could be the building blocks of a new system;
В субботу Саманта закладывала фундамент... для Дома Моды Хавьера.
That Saturday, Samantha hit rock bottom also known as Javier House.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
В фундаменте этого здания спрятана ядерная бомба.
Hidden away at the bottom of this building is a nuclear device.
sustantivo
Основные ресурсы являются прочным фундаментом оперативной деятельности в целях развития.
Core resources were the bed-rock of operational activities for development.
sustantivo
В настоящее время конституционным фундаментом этого института является закрепленная в статье 172 действующей Конституции норма, предусматривающая, в частности, наделение судебных органов полномочиями по рассмотрению административных исков и принятию по ним решений.
Today the constitutional basis for this remedy is found in article 172 of the current Constitution, which gives the judicial authority sole power to hear, among other things, cases of administrative jurisdiction remedies and to enforce its judgements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test