Ejemplos de traducción
sustantivo
почему необходимо изменить способы обучения/учения
why there is a need to transform the way we educate/learn
учение, семинар (whare wananga: высшее учебное заведение)
Wananga learning, seminar (whare wananga: tertiary institution)
ЧЛЕНСТВО В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ И УЧЕНЫХ ОБЩЕСТВАХ
MEMBERSHIP OF PROFESSIONAL AND LEARNED SOCIETIES:
Wānanga учение, семинар (whare wānanga: высшее учебное заведение)
Wānanga learning, seminar (whare wānanga: tertiary institution)
Они делают их ученость возможно более солидной и возможно более полезной.
It tends to render their learning both as solid as possible, and as useful as possible.
Помимо того, во многих странах ученая степень необходима или по крайней мере чрезвычайно важна для людей ученых профессий, т. е.
The privileges of graduation, besides, are in many countries necessary, or at least extremely convenient, to most men of learned professions, that is, to the far greater part of those who have occasion for a learned education.
я не хочу быть генеральскою дочкой… Скажите, вы очень ученый человек? – О, совсем нет.
I won't be a general's daughter any more! Tell me, are you a very learned man?" "Oh no; not at all."
Методисты, не обладая и половинной долей учености диссентеров, пользуются гораздо большим успехом.
The Methodists, without half the learning of the Dissenters, are much more in vogue.
Так что эта шаткость знаний вещь довольно распространенная, даже среди людей ученых.
So this kind of fragility is, in fact, fairly common, even with more learned people.
В таких случаях преимущество в отношении учености и умения хорошо писать может быть иногда на стороне признанной церкви.
Upon such occasions the advantage in point of learning and good writing may sometimes be on the side of the established church.
Но представлялось необходимым, чтобы священники хотя немного понимали тот священный и ученый язык, на котором они должны были отправлять церковную службу;
But it was necessary that the priests should understand something of that sacred and learned language in which they were to officiate;
Бэку ученье давалось легко, и под совместным руководством своих двух товарищей и Франсуа он делал поразительные успехи.
Buck learned easily, and under the combined tuition of his two mates and François made remarkable progress.
Многие из них сделались очень учеными и почтенными людьми, но по общему правилу перестали быть очень популярными проповедниками.
They have many of them become very learned, ingenious, and respectable men; but they have in general ceased to be very popular preachers.
sustantivo
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели без ученой степени)
Auxiliary teaching staff without PhD 441 376
Преподавание в школах идеологических или религиозных учений не допускается.
Teaching ideological or religious doctrines in schools is inadmissible.
Как говорится в одном из великих учений Симона Боливара, Освободителя:
As one of the great teachings of Simón Bolívar, the Liberator, tells us,
Также подчеркивалась свобода религиозных учений.
The reports also indicated that there is freedom of religious teaching.
Многие правовые установления неотделимы от религиозных учений.
Many legal provisions are indissociable from religious teachings.
В основе гуманитарной деятельности ААИИ лежит учение ислама.
The teachings of Islam provide the foundation for AAII's humanitarian work.
По исламскому учению недопустимо допытываться у человека о его взглядах.
As in the Islamic teachings, investigation of people's beliefs is forbidden.
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели с ученой степенью)
Auxiliary teaching staff with PhD 88 67
Введены ученые степени магистра юриспруденции и магистра криминологии.
Teaching of the master's in administration of justice and master's in criminology;
Все люди должны увидеть, что механическое заучивание канонов и правил есть по сути своей обман. Истинное учение узнать легко: вы узнаете его безошибочно, ибо истинное учение пробуждает в вас нечто, которое скажет: “Ведь я знал это всю свою жизнь…”»
All men must see that the teaching of religion by rules and rote is largely a hoax. The proper teaching is recognized with ease. You can know it without fail because it awakens within you that sensation which tells you this is something you've always known."
Собственно до всех этих учений, мыслей, систем (с которыми Андрей Семенович так на него и накинулся) ему никакого не было дела.
Properly speaking, these teachings, ideas, systems (with which Andrei Semyonovich simply pounced upon him), were none of his affair.
4. Так называемые Древние Учения – включая все, сохраненные Странниками Дзенсунни Первого, Второго и Третьего исламских движений;
The so-called Ancient Teachings—including those preserved by the Zensunni Wanderers from the first, second, and third Islamic movements;
Но еще более глубокая (а не чисто внешняя) связь прослеживается при сравнении фрименской книги Китаб аль-Ибар и учений Экуменической Библии – Илм и Фикх.
But there are more profound points of accord between the Kitab al-Ibar of the Fremen and the teachings of Bible, Ilm, and Fiqh.
Особого распоряжения дожидался? Кто за тебя должен стеречь верхнее ущелье и переход? – Заткнись, ты! Ишь, командир нашелся; не учи ученого.
And what were you up to? You’re supposed to keep watch, aren’t you, special orders or no? What are you for?’ ‘That’s enough! Don’t try and teach me my job.
Я не считаю, что подлежу призыву в армию, поскольку занимаюсь преподаванием науки студентам, а благополучие нашей страны отчасти зависит и от наших будущих ученых.
I do not think I should be drafted because I am teaching science students, and it is partly in the strength of our future scientists that the national welfare lies.
sustantivo
1) попытки выхолостить суть священных религий и поставить их учение на службу политике;
1. Diverting the revealed religions from the essence of their message and impressing their doctrines into the service of political aims;
81. Значительная часть ученых считает, что односторонние акты государств не являются источником права.
81. Much of the doctrine concludes that unilateral act of States do not constitute a source of law.
Следует заметить, что в церкви при монастыре в это время находились послушники, изучавшие христианское религиозное учение.
It should be noted that there were in the monastery church at that time pupils having lessons on Christian religious doctrine.
Она не является и продуктом какого-либо конкретного политического учения или философской системы.
Neither was it the expression of any particular political doctrine or philosophical system.
Я сказал коечто еще о политических учениях и концепциях.
I said some other things about doctrine and political principles.
О результатах проведенных учений было доложено на учебно-теоретическом семинаре КЗК.
An assessment of training activities was presented at a KPC training and doctrine seminar.
"И когда народ услышал это, они удивились учению его."
"And when the multitude heard this," "they were astonished at his doctrine."
"Не увлекись учениями ловцов и странников".
"Be not carried about with divers and strange doctrines."
В этом указе вы обвиняетесь в распространении тлетворных учений,
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines.
"Учение о бессмертии души не столь утешительно, сколь опасно".
"The doctrine of the immortality of the soul has more threat than comfort."
Я не могу. Я пишу новое священное учение для моей церкви.
I'm writing a new sacred doctrine for my church.
"Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением".
"Till I come, give attendance to reading, to exhortation and to doctrine."
Новые учения всюду встречались народом с большим восторгом.
The new doctrines were everywhere received with a high degree of popular favour.
Учения об этих двух предметах были признаны составляющими две самостоятельные науки.
The doctrines concerning those two subjects were considered as making two distinct sciences.
Постепенно они все более и более расширялись и подразделялись на многие второстепенные главы, пока, наконец, учение о духе, о котором так мало может быть известно, не заняло в системе философии столько же места, сколько и учение о телах, о которых так много может быть известно.
They were gradually more and more extended, and were divided into many inferior chapters, till at last the doctrine of spirits, of which so little can be known, came to take up as much room in the system of philosophy as the doctrine of bodies, of which so much can be known.
Но если государь попытается незаконно или насильственно лишить некоторое количество священников их бенефиций хотя бы на том основании, что они проповедовали с чрезмерным усердием то или иное мятежное учение, то таким преследованием он только сделает их и их учение в десять раз более популярным, а потому и в десять раз более докучным и опасным.
But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Но это не могло быть надлежащим образом выполнено без некоторого знакомства с оригинальными языками, изучение которых было поэтому введено постепенно в большей части университетов, как в принявших учение реформации, так и в отвергавших его.
But this could not well be done without some knowledge of the original languages, of which the study was therefore gradually introduced into the greater part of universities, both of those which embraced, and of those which rejected, the doctrines of the Reformation.
Ввиду этого Генрих VIII, хотя он сам не разделял большей части учений реформации, мог все же благодаря их всеобщему распространению закрыть все монастыри и уничтожить власть римской церкви в своих владениях.
Henry VIII accordingly, though he did not embrace himself the greater part of the doctrines of the Reformation, was yet enabled, by their general prevalence, to suppress all the monasteries, and to abolish the authority of the Church of Rome in his dominions.
Ввиду этого они породили две главные партии, или секты, среди сторонников реформации — лютеранскую и кальвинистскую — единственные секты среди них, учения и организации которых были установлены до сих пор законом в странах Европы.
They gave birth accordingly to the two principal parties of sects among the followers of the Reformation, the Lutheran and Calvinistic sects, the only sects among them of which the doctrine and discipline have ever yet been established by law in any part of Europe.
sustantivo
с) необходимо проводить регулярные учения по уведомлению, поскольку на каждом учении выявляются новые пробелы и недостатки, и, кроме того, проверять корректировки, внесенные после проведения предыдущих учений (все три учения);
(c) Regular notification exercises needed to be held, as each exercise revealed new gaps and shortcomings and there was also a need to test adjustments made following previous exercises (all three exercises);
Информации о результатах исследовательских учений представили соответственно Хорватия − по совместным учениям Хорватии и Словении; Швейцария − по учениям в Швейцарии с уведомлением Германии и Франции; и Сербия − по совместным учениям Болгарии, Румынии и Сербии.
The results of the analytical exercises were presented, respectively, by Croatia, for the exercise between Croatia and Slovenia; by Switzerland, for the exercise in Switzerland with notification to Germany and France; and by Serbia, for the exercise between Bulgaria, Romania and Serbia.
sustantivo
Учения вскрыли и ряд проблем, требующих последующего решения.
The studies revealed a number of problems requiring subsequent solution.
Получившие ученую степень в разбивке по специальностям и учебным заведениям
RECIPIENTS OF DEGREES FROM UNIVERSITIES, BY DEGREE, FIELD OF STUDY AND INSTITUTION
Член ученого совета Института повышения квалификации в области права.
Fellow of the Nigerian Institute of Advanced Legal Studies.
Ученые изучают то, что уже есть; инженеры создают то, чего никогда не было
Scientists study the world as it is; engineers create the world that has never been
Член Ученого совета Латвийского университета.
Member of the Study Council of the University of Latvia.
Следовательно, учение оккультизма - это учение о скрытых знаниях.
Therefore, the study of the occult is the study of hidden knowledge.
Жилось ничего себе – хоть целый день ничего не делай, знай покуривай да лови рыбу; ни тебе книг, ни ученья.
It was kind of lazy and jolly, laying off comfortable all day, smoking and fishing, and no books nor study.
И наконец, почта принесла мне приглашение от Института передовых исследований: Эйнштейн… фон Нейман… Вейль… столько великих ученых!
Finally there came in the mail an invitation from the Institute for Advanced Study: Einstein … von Neumann … Wyl … all these great minds!
И я привел аналогию с ученым, занимающимся древней Грецией — он любит греческий язык, но сознает, что в его родной стране Греция интересует лишь очень немногих.
Then I gave the analogy of a Greek scholar who loves the Greek language, who knows that in his own country there aren’t many children studying Greek.
Я еще четырнадцати лет думала бежать, хоть и дура была. Теперь я уже всё рассчитала и вас ждала, чтобы всё расспросить об загранице. Я ни одного собора готического не видала, я хочу в Риме быть, я хочу все кабинеты ученые осмотреть, я хочу в Париже учиться;
I wanted to run away when I was fourteen years old--I was a little fool then, I know--but now I have worked it all out, and I have waited for you to tell me about foreign countries. I have never seen a single Gothic cathedral. I must go to Rome; I must see all the museums; I must study in Paris.
sustantivo
Учащиеся высших учебных заведений в разбивке по ученой степени и языку обучения в 2007/08 учебном году
The proportion of students in higher education by levels of education and language of instruction in the academic year 2007/2008
Таблица 11 Учащиеся высших учебных заведений в разбивке по ученой степени и языку обучения в 2007/2008 учебном году (в %)
Table 11 The proportion of students in higher education by levels of education and language of instruction in the academic year 2007/2008
Обеспечивается преподавание еврейского религиозного учения.
The religious instruction of Judaism is guaranteed.
Исламское Государство Афганистан, вдохновленное учением ислама, не колеблясь занимает твердую позицию против терроризма в любых его формах или проявлениях.
The Islamic State of Afghanistan, inspired by Islamic instructions, has no hesitation in taking a firm stand against terrorism in any shape or form.
принимать противопожарные меры, а также обучать работников пользованию огнетушителями и проводить противопожарные тренировочные учения на предприятии;
Prevent fires and instruct workers in the use of fire-extinguishers and hold drills at the workplace;
- совместные учения при участии министра обороны российских и армянских военнослужащих на военном полигоне в окрестностях Еревана;
- joint instruction, with the participation of the Minister of Defence, of Russian and Armenian servicemen at the military training ground in the environs of Erevan;
Я вынужден в срочном порядке явиться в своЮ часть... На военные учения...
He must join hastily... a military instruction camp at...
Некоторые всё тешат себя безумной мыслью, что ученым предписано распутывать загадки мироздания.
Some all amuse themselves with a crazy thought, That scientists are instructed to unravel the riddles of the universe.
- Я не поеду. У меня есть инструкции. Я должен вывезти Вас и других ученых из опасной зоны.
I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone.
sustantivo
Образование: имеет ученую степень магистра (международные отношения), присвоенную в юридической и дипломатической школе им. Флетчера.
MA in international relations, Fletcher School of Law and Diplomacy.
Член международного совета ученых и практиков, школа права Мельбурнского университета
Member, International Board of Scholars and Practitioners, School of Law, University of Melbourne
Приглашенный ученый, юридический факультет Йельского университета, 1996 год
Visiting Scholar, Yale Law School, 1996
В этом учебном заведении можно получить диплом и ученую степень в области руководства и управления.
This school provides graduate and post-graduate degrees in leadership and management.
* В учебники по естественным наукам для старших классов включена информация о женщине-ученом (Марии Кюри).
Introduced female scientist (Madame Curie) in high school science textbooks.
"Кое-что – лучше, чем ничего" учение о самоуправлении.
The "something is better than nothing" school of enfranchisement.
Ему говорили в школе, что он никогда не будет ученым.
He was told in high school that he would never be a scientist.
Это коробка безумного ученого для Презентации внеучебных мероприятий.
This is the one for the mad scientist guy for the After-School Achievers event.
Армейские учения - ничто по сравнению с адским 61 днем тренировок в Рейнджерской школе.
Army reserves is nothing compared to the 61 days of hell in training school for Rangers.
Из-за стрельбы в школах у наших детей теперь учения по безопасности.
I mean, we're living in a time where our little ones have lockdown drills at school because of gun violence.
Впервые за годы учения он очень хотел провести каникулы вне Хогвартса.
For the first time in his school career, he very much wanted to spend the holidays away from Hogwarts.
Изначально учение Бене Гессерит было заложено теми, кто видел необходимость преемственности в жизни человечества.
The original Bene Gesserit school was directed by those who saw the need of a thread of continuity in human affairs.
В ту пору не существовало ничего, соответствующего ученой степени, и для занятия какой-либо профессией или ремеслом не было необходимости прослушать курс одной из этих школ.
There was nothing equivalent to the privileges of graduation, and to have attended any of those schools was not necessary, in order to be permitted to practise any particular trade or profession.
Но если бессодержательные тонкости и софизмы составляли главную часть метафизики, или учения о духе, различных школ, то исключительно из них состояла вся эта паутина онтологии, которую точно так же называли иногда метафизикой.
But if subtleties and sophisms composed the greater part of the Metaphysics or Pneumatics of the schools, they composed the whole of this cobweb science of Ontology, which was likewise sometimes called Metaphysics.
sustantivo
Среди них были ученые из Инициативы Дарма. .. уникальные электромагнитные колебания..
Were teams of scientists from the dharma initiative unique electromagnetic fluctuations emanating... outsiders who built laboratories
очно так же как Ќенбутсу и учение ƒхармы, это угроза нашему Ѕуддизму.
Just like the Nenbutsu and the Dharma sects, it is a threat to our Buddhism
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test