Traducción para "условие есть условие" a ingles
Условие есть условие
Ejemplos de traducción
the condition is a condition
375. Отсюда следует, что бедность, свидетельствующая о плохих социально-экономических условиях, плохих условиях жизни (жилищные условия и бытовые удобства, условия труда и общая обстановка), а также нездоровый образ жизни оказывают непосредственное влияние на нацию и потенциал ее здоровья.
It follows that poverty, meaning poor socio-economic conditions, poor living conditions (housing and accommodation, work and general environment) and an unhealthy way of life influence directly a nation and its health potential.
В 2006 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу дискриминации в отношении женщин-мигрантов и призвал Кипр строго контролировать условия контрактов, условия труда и размеры заработной платы женщин-мигрантов.
In 2006, CEDAW expressed concern about discrimination against women migrants, and called on Cyprus to monitor closely the terms and conditions of contracts, conditions of work and salaries of women migrants.
К возможным условиям относится условие, согласно которому публикация может выставляться при наличии соответствующего грифа на обложке или упаковке, такая публикация должна выставляться для показа в запечатанном виде или непрозрачной обложке или вообще не может выставляться публично и должна предоставляться только по соответствующей просьбе.
Possible conditions include a condition that a publication be displayed with the classification on its cover or package, that a publication be displayed in a sealed or opaque package, or that it not be publicly displayed, but only available on request.
с) работодателей (при найме на работу, определении условий работы, условий повышения квалификации, уровней заработной платы и т.д.);
(c) Employers (when hiring; determining conditions of work, conditions for enhancing qualifications, salaries; etc.);
Учитывая тот факт, что региональные организации хорошо знают региональные условия и условия, в которых возникают потенциальные конфликты, они могут сыграть важную роль в их предотвращении и сдерживании.
Since regional organizations were familiar with regional conditions and the conditions in which potential conflicts arose, they could play a vital role in their prevention and control.
В соответствии с законом выдача лицензий на приобретение или транспортировку военного или охотничьего оружия регулируется рядом условий, включая условия работы, которые обязано выполнять лицо, запрашивающее лицензию на приобретение и транспортировку оружия.
Pursuant to the law, licences for the acquisition or transport of military or hunting arms are subject to a number of conditions, including working conditions that make it necessary for the person requesting the licence to acquire and transport arms.
266. Комитет призывает государство-участник ввести строгий контроль за условиями контрактов, условиями труда и размерами заработной платы женщин-мигрантов, а также разработать стратегии и программы, направленные на обеспечение их полной интеграции на рынке рабочей силы и ликвидацию прямой и косвенной дискриминации.
266. The Committee calls on the State party to monitor closely the terms and conditions of contracts, conditions of work and salaries of women migrants and devise strategies and policies for their full integration in the labour force and for elimination of direct and indirect discrimination.
30. Комитет призывает государство-участник ввести строгий контроль за условиями контрактов, условиями труда и размерами заработной платы женщин-мигрантов, а также разработать стратегии и программы, направленные на обеспечение их полной интеграции на рынке рабочей силы и ликвидацию прямой и косвенной дискриминации.
30. The Committee calls on the State party to monitor closely the terms and conditions of contracts, conditions of work and salaries of women migrants and devise strategies and policies for their full integration in the labour force and for elimination of direct and indirect discrimination.
Крайне необходимо уделять более пристальное внимание пиктограммам, отображающим события или ситуации (например, дорожные условия, погодные условия и другие опасные ситуации).
It is absolutely necessary to pay more attention to pictograms relating events or situations (e.g. traffic conditions, weather conditions, and other hazardous circumstances).
Тот определяет, является ли необходимой экологическая экспертиза проекта, или утверждает проект с условиями, без условий, или отклоняет проект.
The Minister decides whether an environmental impact assessment of the proposal is warranted, or approves a project with conditions, without conditions, or refuses the proposal.
Если законодательство о несостоятельности предусматривает, что освобождение может быть оговорено теми или иными условиями, эти условия следует свести к минимуму, с тем чтобы позволить должнику начать свое дело заново, и такие условия также следует указать в законодательстве о несостоятельности.
Where the insolvency law provides that the discharge may be subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start and should also be set forth in the insolvency law.
d) если освобождение оговорено условиями, такие условия должны быть сведены к минимуму для содействия возобновлению деятельности должника".
(d) Where the discharge is subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start."
Был сделан упор на улучшение гигиенических условий и условий размещения: в палатах было сокращено количество коек.
The stress was put on improvement of hygienic conditions, accommodation conditions reduction of beds in dormitories.
- проведение частых проверок в подозрительных местах с целью проверки жилищных условий и условий занятости рабочих-мигрантов;
frequent checks are made at suspicious areas in relation to the living conditions, and conditions of employment of migrant workers;
Если Палата предварительного производства решит освободить это лицо, то она может сделать это без всяких условий или на определенных условиях, включая условия, ограничивающие свободу данного лица.
If it decides to release the person, the Pre-Trial Chamber may do so with or without conditions, including conditions restricting the person's liberty.
6. Условия испытания - Условия испытания (например, температура окружающей среды, состояние поверхности дороги, используемой при испытании, положения сиденья и манекена и т.д.) могут быть одинаковыми в случае всех процедур испытания либо могут изменяться в случае каждой конкретной процедуры.
6. Test Conditions - Test conditions (e.g., ambient temperature, road test surface, seat and dummy positioning, etc.) may be same for all test procedures or may be specific to each test procedure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test