Ejemplos de traducción
verbo
Он был госпитализирован, но не умер в тюрьме Инсейн 15 июля 1994 года, как это голословно утверждается.
He was hospitalized, but did not die in Insein Prison on 15 July 1994 as alleged.
6 Сиротой считается ребенок в возрасте до 18 лет, у которого умер хотя бы один из родителей.
6 An orphan is defined as a child under 18 years of age, who has had at least one parent die.
Дело приобретает все более неотложный характер, поскольку в результате увечий, причиненных агентами гна Хабре, уже умер, так и не дождавшись торжества справедливости, один из заявителей и может умереть другой.
The situation was now urgent because one of the complainants had already died from the torture he had suffered at the hands of Mr. Habré's agents, and other complainants might also die before justice was served.
Гн ЭльСумари не умер на месте и был доставлен оккупирующей державой на израильскую военную базу в южной части города Наблуса.
Mr. El-Sumari did not die immediately and was taken by the occupying Power to an Israeli military base in the southern part of the city of Nablus.
Как сказал венесуэльский певец Али Примера, "тех, кто умер в борьбе за жизнь, нельзя считать мертвыми".
As Venezuelan singer Alí Primera put it, "Those who die for life cannot be called dead."
Суммы компенсации рассчитываются в зависимости от возраста, в котором умер больной.
Amounts are calculated according to the age at which the deceased die.
Покойный Бернард Довийого был первым президентом, который умер на своем посту.
The late President Bernard Dowiyogo was the first President to die in office.
В случае смерти двух лиц, когда неизвестно, кто из них умер первым, ни один из них не имеет прав на имущество другого, независимо от того, наступила их смерть в результате одного происшествия или нет.
If two persons die and it is not known which of them died first, neither shall be entitled to the estate of the other, whether or not their deaths occurred in a single incident.
Пропорционального пересчета не требуется, если находящийся на службе Организации сотрудник по проектам умер после начала учебного года.
No prorating shall be required when project personnel die while in service after the beginning of the school year.
5.8 Автор утверждает, что Рамон Сампедро умер без признания того, что его желание достойно уйти из жизни было гарантировано правами человека.
5.8 The author contends that Ramón Sampedro died without acknowledgement of the fact that his claim to die with dignity was backed by a human right.
Ты умер.
You die.
Не умер?
Didn't die?
- Умер... что?
- Die... what?
Умер кто?
Somebody die?
Да, теперь припоминаю: он действительно умер.
Yes, I remember now, he DID die.
И молодые идут вперед, чтобы народ наш не умер.
The young go on that our people shall not die.
Я готов был умереть, чтобы ты прекратил мучить этих людей… — Однако не умер!
I was ready to die to stop you from hurting these people—” “But you did not!”
– Да, кажется, лучше бы скорее умер. Я бы на его месте непременно желал умереть.
Yes. It really would be happier for him to die young. If I were in his place I should certainly long for death.
– Да ведь он не умер. Я у него спрошу. – Непременно принесите, и нечего спрашивать.
"Why, he didn't die! I'll ask him for it, if you like." "Bring it by all means; you needn't ask him.
Князь, однако же, не умер до своей свадьбы, ни наяву, ни «во сне», как предсказал Евгению Павловичу.
THE prince did not die before his wedding--either by day or night, as he had foretold that he might.
Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец.
I always wanted you to jine and take your share, and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.
Я умер бы комфортно в их госпитале, в тепле и с внимательным доктором, и, может быть, гораздо комфортнее и теплее, чем у себя дома.
Why, I should die comfortably in their own hospital--in a warm, clean room, with an attentive doctor--probably much more comfortably than I should at home.
И если б этот самый учитель мог увидать свой образ накануне казни, то так ли бы сам он взошел на крест и так ли бы умер как теперь?
If this great Teacher of theirs could have seen Himself after the Crucifixion, how could He have consented to mount the Cross and to die as He did?
Гарри отвернулся и встретился глазами с Роном, подтвердив взглядом, что Джинни сказала правду. — Как он умер? — прошептала Тонкс. — Что случилось?
He turned away and caught Ron’s eye instead, exchanging in silence a look that confirmed what Ginny had said. “How did he die?” whispered Tonks. “How did it happen?”
verbo
Или он умерил свой пыл, когда сердце стало отказывать?
Louis drank like a fish.... ...maybe he cut down a little when his heart kicked up.
Знаешь, может если бы я использовал карту девственника, правила ужастика изменились бы. Может быть я бы тогда умер.
You know, maybe if I'd punched my V-card, the rules of horror would've kicked in.
Так что Френк хотел, чтобы Картер умер, хотел сжечь его живьем но не знал, что Кэролайн уже выгнала Картера.
So Frank wanted Carter dead, tried to burn him alive, but didn't know Caroline already kicked Carter out.
Как серпом по яйцам. Когда он умер?
What a kick in the balls.
Во время забастовки Джеки задала жару пациенту, который умер бы, если бы её не было в моей команде.
During the walkout, Jackie kicked ass on a patient who would've gone fatal if she hadn't been on my team.
Им повезло, что толстяк умер.
Lucky break for them that chub rock kicked the bucket.
Я думал может ты возможно, ну знаешь, умер.
I thought maybe you... might have, you know, kicked.
Вы пинали его ногами, пока он не умер.
Continued kicking with boots until he fell dead to the ground.
verbo
Он замолчал, потом попросил, чтобы кто-нибудь прочел над ним молитву. – Таков уж обычай, сэр, – прибавил он, словно извиняясь, и вскоре после этого умер.
«Howsoever, so be it, amen!» After a little while of silence, he said he thought somebody might read a prayer. «It's the custom, sir,» he added apologetically. And not long after, without another word, he passed away.
verbo
Старик, который спасал одеяло из Святого Павла, но умер от дыма;
an old man who rescued a blanket from St Paul's, but succumbed to the smoke;
Мой друг Вильям Майкрофт умер от него но грипп не действует так быстро.
My friend William Mycroft succumbed to it, but the flu doesn't strike that quickly.
Мой сержант умер этой ночью.
My sergeant has succumbed this night.
Я чуть не умер, но потом сделал тюрбан, и мне стало гораздо лучше.
I almost did succumb, but then I turbaned up, and I feel a lot better.
Следовательно, он умер от 36 до 48 часов назад.
Ergo, this man succumbed between 36 and 48 hours ago.
verbo
Я умер как...
I was dropped dead, like....
Мужчина, который жил там, умер.
The man who lived there dropped down dead.
Андропов умер, когда был президентом.
- Andropov dropped dead while he was President.
Он умер от сердечного приступа.
He dropped dead of a heart attack.
Умер 10 дней назад.
He dropped 10 days ago.
verbo
Есть шесть свидетелей, которые видели, как вы выходили от Руди в то же время, как умер Иззи.
We have six witnesses who saw you exit Rudy's the same time as Izzy's death.
verbo
- Нет. Он умер.
He's deceased.
Отец умер.
- Father is deceased.
verbo
- Мой оратор умер.
My spokesman croaked.
Как же ты умер, КИрэн УОкер?
How did you croak, Kieren Walker?
-Да, умер от инфаркта.
Croaked with a heart attack.
Ну, ты доставила пиццу DV8Avenger в ночь, когда он задохнулся и умер... или не ты?
Well, you delivered a pizza to DV8Avenger the night he choked and croaked... didn't you?
Стейси попросила меня заняться его аурой, чтобы он умер.
Stacy asked me to mess with his aura so he'd croak.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test