Ejemplos de traducción
verbo
И еще более удручает такая картина, когда под ядерным зонтиком укрывается все больше государств.
It is still more discouraging to see an ever greater number of States sheltering under the nuclear umbrella.
В нем несколько гражданских лиц укрывались от постоянных израильских бомбардировок.
Several citizens had taken shelter in this basement from the constant Israeli bombardment of the town.
В ней находилось более 400 человек -- жителей района Бейт-Лахие, которые укрывались в ее помещениях.
There were over 400 people sheltering in the school having fled their homes in the Beit Lahiyeh region.
Укрывал вооруженных людей в квартале Халидия, угнал автоцистерну пожарной бригады Хомса.
Sheltered armed men in the Khalidiyah quarter and stole a tanker belonging to the Homs fire brigade.
Правительство Эфиопии, вне всяких сомнений, убеждено в том, что Судан укрывает подозреваемых лиц.
The Ethiopian Government is convinced beyond doubt that the Sudan is sheltering the suspects.
Кроме того, в опасности оказались около 700 человек, включая персонал и укрывающихся в комплексе мирных жителей.
It also put in danger some 700 lives, including staff and sheltering civilians.
Она установила, что в результате этого обстрела были ранены один служащий БАПОР и два человека, укрывавшихся в комплексе.
It found that the firing caused injuries to one UNRWA employee and to two persons who had taken shelter in the compound.
То, что повстанцы укрывались в деревнях в Дарфуре и совершали оттуда свои нападения, является доказанным фактом.
That the rebels have sheltered in and launched attacks from villages in Darfur is a matter of record.
Один 16-летний мальчик, который укрывался в школе, но в тот момент находился на улице, был убит.
One boy of 16, who was sheltering in the school but was in the street at the time, was killed.
Остальные уже уходили в противоположную сторону и поднимались на дюну, под склоном которой укрывался их лагерь.
Already, most of the troop was moving out in the opposite direction, climbing the other dune that had sheltered their camp.
– Сегодня же ночью нам придется покинуть этот сиетч, так долго укрывавший нас, и уйти дальше, на юг Пустыни, – начал Стилгар, и его могучий голос разнесся над обращенными вверх лицами;
"Tonight we must leave this sietch that has sheltered us for so long and go south into the desert," Stilgar said.
- Мы ничего подобного не замышляли, только укрывались в уютной пустой пещере от грозы. Мы не хотели зла твоим гоблинам, - и это была правда! - рыкнул вожак. - Вот ты как!
We sheltered from a storm in what seemed a convenient cave and unused; nothing was further from our thoughts than inconveniencing goblins in any way whatever.” That was true enough! “Um!”
Он также узнал, точнее, догадался, что гоблины вкупе с волками решили устроить большой набег на земли, лежащие под сенью гор, чтобы отомстить людям, которые, по их мнению, укрывали карликов, или, в лучшем случае, найти последних и расправиться с ними. - Отменные у вас россказни, да, - закончил Беорн. – Но когда я убедился, что вы ничего не выдумали, они мне понравились еще больше.
So much they told him when he forced them, but he guessed there was more wickedness than this afoot, and that a great raid of the whole goblin army with their wolf-allies into the lands shadowed by the mountains might soon be made to find the dwarves, or to take vengeance on the men and creatures that lived there, and who they thought must be sheltering them. “It was a good story, that of yours,”
verbo
Именно эти два террориста, укрывавшиеся в Хартуме, взяли на себя планирование операции, контроль за ее осуществлением и общее руководство ею от начала до конца.
It was this group of two terrorists, ensconced in Khartoum, which took the responsibility of planning, following up and assuming overall control of the operation, from the beginning to the end.
Вы, молодые люди уже не так часто попадаетесь на глаза, вы двое укрываетесь там, в домике у бассейна.
We don't get many sightings of you young people nowadays- the two of you ensconced back there at the pool house.
verbo
И нигде -- ни в разрастающихся поселках, ни в городе, у стен которого встречаются океаны и тучи укрывают вершину горы, ни в глубоких шахтах, в которых грабили принадлежащее народу золото, ни на обширных пастбищах родной страны -- нигде нельзя было претворить в жизнь мечту о демократии.
And from the sprawling townships to the city where the oceans meet and the clouds nestle on a mountain top, to the mines dug deep to plunder the nation's gold and to the haunting veldt of the beloved country, the dream of democracy was denied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test