Traducción para "убогий" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Она достигается через посредство созданных и создаваемых Орденом повсюду в мире госпиталей и больниц, а также через посредство оказываемых им в индивидуальном порядке услуг в домах, приютах и убогих жилищах бедняков.
The goal is achieved through the hospitals and health facilities that the Order has established, and continues to establish, throughout the world and through the individual services it provides in homes, shelters and the humble dwellings of the poor.
Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality.
Группа предполагает, что многие рудокопы просто отказались от своей затеи, решив, что низкое качество алмазов и убогие условия в лагерях делают работу бессмысленной.
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother.
Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives.
Действительно, лица, находящиеся в абсолютной нищете, в непропорционально большой степени заняты в сельском хозяйстве и смежной деятельности, зачастую ведя убогое существование на основе натурального хозяйства или низкооплачиваемого наемного труда, а наиболее важным определяющим фактором неравенства в доходах и благосостоянии в сельских районах является структура землевладения.
Indeed, the absolute poor are disproportionally engaged in agricultural and associated activities, often eking out meagre livelihoods from subsistence agriculture or as low-paid farm workers, and the most important determinant of inequality in rural income and wealth is the structure of land ownership.
Оно обрекает целые страны на господство нищеты, болезни, убогое положение в экономике, а также низкий уровень образования и подготовленности населения.
It holds nations hostage to prevailing poverty, poor health, dismal economies, and an uneducated and poorly prepared population.
В этой Декларации руководители стран мира обязались вызволить к 2015 году половину нищих планеты из их убогости и обездоленности.
In that Declaration, world leaders committed themselves to help lift half of the world's poor out of misery and deprivation by the year 2015.
Обычно их жилищные условия отличаются крайней убогостью, и они часто становятся бездомными.
Their housing conditions are usually very poor, and they are often left homeless.
Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах.
Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums.
Подайте ради Христа убогому бродяге.
Help the poor beggar!
За убогие решения?
For piss-poor judgment?
Калека убогий.
You poor sport.
Убогий бродяга. Он глухонемой. Изголодался, бедняга.
A poor dumb.
Помог убогой.
I tried to help the poor gal and here you are.
Убогая безопасность.
Piss poor security.
Подайте несчастному убогому.
Anything for a poor misfortunate?
Я нищ и убог...
I'm poor and sick...
- Убогие мысли?
Has poor judgment?
Это убогий поступок.
This is piss-poor behavior.
– Украшение из них вышло бы тоже довольно убогое – они слишком повреждены подслушиванием у замочной скважины за довольно-таки странными песенками, которые частенько наигрывает на своем балисете один мой знакомый мальчик.
Poor decoration, too, they having been bruised so much listening at keyholes while a young lad I know practiced some strange ditties on his baliset.
adjetivo
По-прежнему сохраняются случаи крайней нужды, особенно в Ливане, где семьи беженцев ютятся в убогих жилищах.
Pockets of dire need also remained, particularly in Lebanon, where displaced refugee families were squatting in miserable conditions.
Убогая, жалкая чертова сука
A miserable, mean goddamn bitch,
Это убогая маленькая комнатушка.
It's a miserable little room.
Это ужасная, убогая дыра.
It's a horrible, miserable dump.
Бля, я убог.
Fuck, I'm miserable.
Они все убогая!
They're all miserable!
Жалкая убогая жизнь!
Miserable wretched life!
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Пидорасина убогая! Блядь!
You fuckin' miserable fuckin' cocksucker!
- Ты не будешь убогой.
- You won't be miserable.
А для него — убогий серый.
Miserable grey for him. lsn't it interesting.
На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить.
Perched on top of the rock was the most miserable little shack you could imagine.
Неказистые улицы были почти безлюдны, но убогая маленькая станция метро оказалась полна ранних пассажиров.
The run-down streets were almost deserted, but when they arrived at the miserable little underground station they found it already full of early-morning commuters.
adjetivo
Сука убогая.
Needy bitch.
Они слишком убогие.
They're too needy.
Немного убогие, но...
A little needy, but...
Слишком убогая.
Ugh. Too needy.
Ты встречался с убогими суками.
You date needy bitches.
Версия убогого параноика.
The paranoid, needy version.
Снабжая трусов и убогих ...
- Provides to the craven and needy.
Слабые, убогие люди, которыми она может манипулировать.
Weak, needy people she can manipulate.
Но ты реально убогий.
But you are really needy.
adjetivo
67. По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии.
As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound.
Гуманитарный кризис в северной части Уганды является одним из наиболее серьезных в мире, вследствие которого 1,6 миллиона человек оказались перемещенными внутри страны лицами, которые уже 10 лет живут в убогих и небезопасных лагерях, где совершаются чудовищные акты жестокости в отношении местного населения, где убивают и калечат людей и где десятки тысяч детей похищены <<Армией сопротивления Бога>> с целью использовать их как детей-солдат или сексуальных рабов.
The humanitarian crisis in northern Uganda is one of the world's worst, with 1.6 million people internally displaced and living, some for 10 years, in squalid, insecure camps, with acts of brutality -- killing and maiming -- committed against the local populations, and with tens of thousands of children abducted by the Lord's Resistance Army to serve as child soldiers or as sex slaves.
Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide.
11. Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов.
11. Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas.
К злоупотреблениям в отношении трудящихся-мигрантов относятся также удлинение рабочего дня без выплаты сверхурочных, отсутствие техники безопасности и убогие условия жизни в трудовых лагерях.
Abuses against migrant workers also include extended working hours without overtime compensation, unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps.
79. Для улучшения же условий жизни палестинских беженцев можно предложить ряд таких проектов, как выделение ресурсов для развития малых предприятий, осуществление проектов по созданию инфраструктуры, главным образом в сфере производства, строительство медицинских центров для детей и улучшение убогих жилищных условий беженцев.
79. There were a number of projects which might be considered with a view to improving the living conditions of Palestine refugees, including the allocation of resources for the development of small-scale enterprises, the implementation of infrastructural projects, particularly in industry, the building of medical centres for children and the improvement of the squalid housing conditions of the refugees.
В число таких нарушений входит лишение пищи и сна, отказ в медицинской помощи, убогие условия жизни, невыплаты заработной платы, ненормированный рабочий день (что повышает риск несчастных случаев) и психологическое, физическое и сексуальное насилие.
Violations include food and sleep deprivation, denial of medical treatment, squalid living conditions, non-payment of wages, excessive work hours (increasing the risk of accidents) and psychological, physical and sexual abuse.
Были получены сообщения о том, что некоторые из них подверглись различным пыткам и другим видам жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, таким, как побои и стрижка наголо, и что они содержатся в неподобающих условиях: в грязных и убогих камерах, без медицинского обслуживания, воды и т.д.
It was reported that some of them were subjected to various kinds of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, such as beatings and having their hair shaved off, and their conditions of detention were inadequate: filthy, squalid places without medical care, water, etc.
Согласно полученной информации, трудящиеся-мигранты зачастую становятся жертвами злоупотреблений в области труда и жилищных условий, в том числе они длительное время не получают зарплату, не имеют доступа к надлежащим медицинским услугам и живут в убогих условиях.
According to the information received, migrant workers are often victims of abusive work and living conditions, including extended non-payment of wages, denial of proper medical care and squalid living conditions.
Не пора ли тебе обратно в твой маленький убогий городишко?
Don't they need you back in your squalid little city?
Веками наш благородный клан жил в гнусной убогой безвестности.
For centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity.
В 1791 году, в убогой трущобе в пригороде Лондона родился Майкл Фарадей.
In 1791, in a squalid slum in the suburbs of London, Michael Faraday was born.
Его оставили умирать, прикованным к водонапорной трубе в подвале убогого борделя в Найроби...
He was left to die, chained to a standpipe in the basement of a squalid brothel in Nairobi...
Я превратился в надзирателя над убогими, невежественными людьми, склонными к насилию и самым диким суевериям.
I find myself the watchman of a squalid, ignorant people prone to the basest superstition and violence.
Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге.
He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her.
Что за странную, убогую жизнь ведут эти люди.
What strange, squalid lives these people lead.
Война... бывшая когда-то жестокой и великолепной, теперь стала жестокой и убогой.
War... which used to be cruel and magnificent, has now become cruel and squalid.
Я всю свою жизнь пыталась вырваться из этого мира, занюханного, пропитанного пивом, титьками на показ, потертого, позорного, убогого, с дерьмовым лицом, маленького мира.
tit-flashing, shabby, shameful, shit-faced squalid, little world.
Я сожалею, что это должно случиться в этом... убогом маленьком уголке, но... селяви.
I'm sorry it has to be in this... squalid little corner, but... c'est la vie. [that's life.]
adjetivo
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде.
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters.
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
Я не видела более убогой герцогини.
Such a shabby thing for a Duchess I never saw.
Они выбирают самые убогие отели, когда могут позволить себе самые дорогие.
They stay in shabby hotels even if they can afford the best.
Она не видела ни стен, ни убогих бумажных обоев, ни мебели.
"She saw neither walls. Nor shabby wallpaper nor furniture. "
Прошу прощения за столь убогое место.
Sorry about the shabby surroundings.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, this house is like a shabby hotel with really great service.
- Ты не выглядишь убогим ни капельки.
- You don't look a bit shabby.
Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров.
Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
У Хендерсона были установлены камеры в этом убогом доме.
Henderson had a security camera installed at that shabby apartment building.
Несколько секунд спустя легкие Гарри благодарно расширились, он открыл глаза: все трое стояли посреди знакомой маленькой и убогой площади.
Seconds later Harry’s lungs expanded gratefully and he opened his eyes: They were now standing in the middle of a familiar small and shabby square.
Чем дальше они шли, тем меньше и неприглядней становились дома. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip.
poky
adjetivo
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу.
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days. A poky little place, not at all what Rex had intended.
И только маленькое, убогое авто шоу на BBC...
And yet, a poky little motoring show on BBC...
И я, конечно, никогда не думала... что окажусь в таком убогом маленьком месте, как Чилдресс.
And I sure never thought I'd end up in a poky little place like Childress.
adjetivo
В условиях трансформации мира мы, в зависимости от наших действий или бездействия, имеем возможность продвинуться к реализации мечты о богатой в культурном отношении, всеохватывающей и стабильной мировой цивилизации или же, наоборот, двигаться к кошмару убогого, злого, более деструктивного и раздробленного мира.
Through the global transformation, depending on our actions -- or our lack of action -- we have the possibility of advancing in the direction of the dream of a culturally rich, inclusive and sustainable world civilization but also, on the contrary, of moving in the direction of the nightmare of an impoverished, meaner and more destructive and fragmented world.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
- бедный и убогий?
- tragically impoverished proteges?
Покровитель нищих моды, убогих стилем...
Patron saint of the fashion-impoverished, the style-deprived.... the style-deprived.... You laugh, but there is something almost holy
adjetivo
26. Наконец, часто возникающие расхождения между теоретическими рассуждениями и практикой, правами и конкретными ситуациями, отвлеченными высокопарными заявлениями и убогими условиями жизни, словами ради слов и словами, которые претворяются в конкретные действия, что является характерной чертой жизни людей и свидетельством людских недостатков, следует, тем не менее, рассматривать как постоянную угрозу, как соблазн, который необходимо преодолеть, для того чтобы любые рассуждения о ценностях заслуживали хоть какогото доверия.
26. Lastly, the frequent gap between discourse and practice, rights and concrete situations, beautiful abstract pronouncements and sordid living conditions, words in the wind and words followed by action, which is a feature of the human condition and a testimony of human failing, should nevertheless be seen as a constant danger, and temptation, to be overcome if any pronouncement on values is to have credibility.
Остановимся в Барстоу, закажем бургеры, шейки, картошку фри, устроим праздничное совокупление, что, как я думаю, является частью нашей убогой, сексуальной истории.
We'll stop in Barstow, In-N-Out burgers, shakes, fries, celebratory coupling, which I believe is part of our sordid sexual history.
Но они воистину святые по сравнению с Биллом Пандеросой и убогими дегенератами, с которыми он спелся.
But they are saints compared to Bill Ponderosa and the sordid lot of degenerates he associates with.
Или Аманда идет на телевидение, рассказывает свою грустную, убогую историю, будут слушания, вас подвергнут импичменту, и заставят уйти в отставку. Ваш вице-президент...
Or Amanda goes on TV, tells her sad, sordid tale, there are hearings, you're impeached, and you're forced to resign from office.
Мы могли бы встречаться в лучших отелях, но ради предосторожности мы пользовались убогим маленьким домиком, который был в ее распоряжении.
'I would've shown her the finest hotels money could buy, but 'for safety's sake, we used a sordid little chalet she had the use of.
Главное в "Кайфе" — это выпечка, а не чья-то убогая интимная жизнь.
The High is about fine pastry, not someone's sordid love life.
. Я нахожу презрительным, что ты привносишь свою убогую личную жизнь в зал суда.
Well, I find it contemptible that you bring your sordid little personal life into the courtroom.
В некоторых фотографии с вами и моим секретарём на месте преступления, как раз после того, как ваша убогая интрижка закончилась кровавой оргией.
Others have a photograph of you and my secretary at a crime scene after your sordid liaison ended in an orgy of violence.
Ладно, не волнуйся - твое убогое прошлое с азартными играми будет нашим секретом.
Well, don't worry-- your sordid gambling past will be our secret.
В печальном и убогом мире потерянных детей героям не было места.
In the lonely, sordid world of lost children, there were no heroes to be found.
adjetivo
Нянька куче убогих уродов.
Nurse to a lot of mangy freaks.
Ты не можешь верить словам этой убогой бабы.
You can't believe a word out of that mangy broad.
И вы полагаете, я поверю в то, что эти убогие звери... смогли создать пулю, предназначенную для истребления вампиров?
You expect me to believe that a mangy animal came up with a bullet specifically engineered to kill Vampires?
- Вот кто я такой, хуесос убогий.
- That's who I am, you mangy cocksucker.
adjetivo
Какие же вы убогие!
You're so mean!
- Она - жалкая... и убогая.
She's wretched... and mean.
Парни, я чищу убогий туалет.
Guys, I clean a mean bathroom.
Ты подозрительный, мелочный, убогий.
You're suspicious, pathetic and mean!
Мы для него были убогими!
Thus, we were mean to him!
Люди еще никогда не были столь убогими.
So mean had one seen mankind never.
Потому что ты - крикливая, убогая, злобная сука.
'Cause you're a loud, mean, vicious bitch.
Я посеял семена и ушел. Ты убогий.
i planted a seed and left you're mean
Мне невыносима эта убогая театральная школа!
I can't bear that mean drama school!
adjetivo
Я меня убогие знания в медицине.
I'll lean on the surgeries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test