Ejemplos de traducción
sustantivo
И с громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез.
And with a final loud crack, Dobby disappeared.
Раздался громкий треск, и Патронус и дементор исчезли.
There was a loud crack, and Harry’s cloudy Patronus vanished along with the Dementor;
Раздался громкий треск — Добби, Полумна, Дин и Олливандер исчезли.
There was another loud crack, and Dobby, Luna, Dean, and Ollivander vanished.
Перила дрогнули и рассыпались вдребезги, лестница с треском брызнула огнистым снопом искр.
The rail rang and snapped. The stair cracked and splintered in glittering sparks.
Дверь захлопнулась, и в то же самое мгновение посреди подвала раздался громкий треск.
The door slammed shut and at the same moment a loud crack echoed inside the cellar.
Скоро мы услышали топот их ног и треск сучьев. Они пробирались сквозь чащу.
Soon we could hear their footfalls as they ran and the cracking of the branches as they breasted across a bit of thicket.
Гарри ощутил, что слух его обострился до предела. Ему казалось, что он слышит каждый вздох ветра, каждый треск ветвей.
Harry’s seemed to be picking up every sigh of the wind, every cracking twig.
И всё тишина. Вдруг послышался мгновенный сухой треск, как будто сломали лучинку, и всё опять замерло.
And still the same silence. Suddenly there came a brief, dry crack like the snapping of a twig; then everything was still again.
Пауль поцеловал ее ладонь, потом приладил лицевой фильтр, повернулся и с треском открыл входной клапан.
He kissed her palm before securing the faceflap of his suit, then turned and cracked the seal of the tent.
sustantivo
Из соседней комнаты донесся крик, потом треск и отчаянный вопль.
There was a shout from a room nearby, then a crash and a scream.
Тишину нарушил сотрясший стены треск, дверь комнаты распахнулась.
The silence was shattered as the bedroom door flew open with a wall-shaking crash.
Громкий треск, похоже, напомнил Рону и Гермионе о том, что Гарри сидит рядом.
The crash, however, appeared to have awoken Ron and Hermione to Harry’s presence.
На какое-то мгновение, прислушиваясь к треску и грохоту битвы, Гарри заколебался.
For one teetering second, while the crashes and booms of the battle filled the air, Harry hesitated.
ТРАХ! В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным треском приземлилась посреди комнаты.
SMASH! The door was hit with such force that it swung clean off its hinges and with a deafening crash landed flat on the floor.
Мимо Гарри прошагала пара подбитых гвоздями сапог, из палатки снова донеслись треск и грохот.
Greyback was saying, as a pair of hobnailed boots marched close by Harry and they heard more crashes from inside the tent.
Некоторое время все молчали; никто не подал голоса даже тогда, когда их настиг отдаленный треск, означающий, что Грохх наконец повалил сосну.
Nobody spoke for a while, not even when they heard the distant crash that meant Grawp had pulled over the pine tree at last.
По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами Гарри понял, что то же самое происходит на всех этажах замка.
And all along the corridor the statues and suits of armor jumped down from their plinths, and from the echoing crashes from the floors above and below, Harry knew that their fellows throughout the castle had done the same.
sustantivo
После того, как сотни израильских солдат и танков вошли незадолго до рассвета в Дженин, город оглох от треска автоматных очередей израильских оккупантов, которые, стреляя в каждого появившегося на улице человека, обыскивали дом за домом.
Israeli machine-gun fire crackled in the air after hundreds of Israeli soldiers and tanks rumbled into the city just before dawn.
Все замолчали. Слабый треск — и в купе забрезжил свет.
None of them spoke. There was a soft, crackling noise, and a shivering light filled the compartment.
Гэндальф не успел остановить его: поленья с треском вспыхнули, взвилось и загудело пламя.
Before Gandalf could hinder him he thrust the brand amid the fuel, and at once it crackled and roared into flame.
Хруст перешел в громкий треск, нарты закачались, и полозья со скрипом сползли на несколько дюймов в сторону.
The crackling turned into a snapping, the sled pivoting and the runners slipping and grating several inches to the side.
— Но ведь я не человек, магл, — ответил холодный голос, едва различимый за треском пламени. — Я гораздо, гораздо больше чем человек.
“But I am not a man, Muggle,” said the cold voice, barely audible now over the crackling of the flames. “I am much, much more than a man.
Слева что-то сверкнуло, и от стены мячиком отскочила шаровая молния. Послышался треск, когда огненный шар коснулся металлического пола.
Something sparkled to his left. A roll of ball lightning bounced away from the wall there, crackled as it touched the metal floor.
Голос Рона перешел в невнятное бормотание, едва слышное за треском огня в камине, но Гарри показалось, что он различает знакомые слова «Крам» и «не на что жаловаться».
Ron’s voice trailed away in mutters, barely audible over the loud crackling of the fire, though Harry thought he caught the words “Krum” and “Can’t complain” again.
sustantivo
'Я больше не вёл самую быструю машину в мире.' *треск машины*
'I was no longer driving the fastest car in the world.' CAR RATTLES
Я не против, но работа Джеймса издает ужасный треск.
I wouldn't mind, but the rattling from James's workmanship is appalling.
Грохот грохот, треск треск... Это никогда не умрет!
Rumble rumble, rattle rattle... it will never die!
Грохот грохот, треск треск... Кто причина этому?
Rumble rumble, rattle rattle... who is the reason why?
sustantivo
Гарри, Рон, Гермиона и Невилл с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.
Harry, Ron, Hermione, and Neville climbed gratefully into one of them, the door shut with a snap, and a few moments later, with a great lurch, the long procession of carriages was rumbling and splashing its way up the track toward Hogwarts Castle.
— Ну да, — ответил Грюм. — Быть не может! — ахнула профессор Макгонагалл, бросаясь вниз по ступеням и доставая волшебную палочку. Через секунду на месте хорька с треском появился Драко Малфой — он кучей лежал на полу, его обычно прилизанные белокурые волосы рассыпались по ставшим ярко-красным лицу.
“Yep,” said Moody. “No!” cried Professor McGonagall, running down the stairs and pulling out her wand; a moment later, with a loud snapping noise, Draco Malfoy had reappeared, lying in a heap on the floor with his sleek blond hair all over his now brilliantly pink face.
sustantivo
sustantivo
Вскоре громкий треск оповестил о появлении Хагрида.
At last, a great crunching noise announced Hagrid’s return.
Гарри подскочил от неожиданности, Хагрид по-видимому тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула.
Harry jumped. Hagrid must have jumped, too, because there was a loud crunching noise and he got quickly off the spindly chair.
Не в бездну упали они, не на острые невидимые скалы, а футов через двенадцать с треском врезались в гущу – это надо же! – терновника.
Half fearing a breaking plunge down on to unseen rocks the hobbits landed, in a drop of no more than a dozen feet, with a thud and a crunch into the last thing that they had expected: a tangle of thorny bushes.
Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы.
Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realized how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air.
sustantivo
когда он опускал топор во всю мощь, держа его за самый конец рукоятки, было слышно, как стонет все нутро бревна, и по всей длине проходит треск.
When he brought down that ax with all his might and holding it far at the end, you could hear the whole tree trunk groaning the whole length inside.
А древесные стволы по обе стороны уже окутывали сумерки, и из густеющей мглы доносились скрипы, трески и кряхтенье, дальние вскрики и сердитая безголосая молвь.
But on either side the great aisles of the wood were already wrapped in dusk, stretching away into impenetrable shadows; and there they heard the creaking and groaning of boughs, and far cries, and a rumour of wordless voices, murmuring angrily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test