Traducción para "супруга" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Право супругов и бывших супругов на получение
Entitlement to survivors’ benefits for spouses and former spouses
К имуществу, нажитому супругами во время брака (общему имуществу супругов), относятся доходы каждого из супругов, доходы с общего имущества супругов и раздельного имущества каждого из супругов.
The property acquired by the spouses during their marriage (the common property of the spouses) includes the income of each spouse and the income derived by the spouses from their joint property and from the separate property of each spouse.
а) супруг - на жилую площадь другого супруга;
(a) A spouse, in the accommodation of his or her spouse;
231. После заключения брака супруги выбирают фамилию одного из супругов в качестве общей фамилии, оба супруга сохраняют свои прежние фамилии или по просьбе одного из супругов фамилия другого супруга добавляется к прежней фамилии второго супруга.
231. Upon contraction of marriage, spouses will choose the surname of one spouse as the common surname, both spouses retain their pre-marital surnames or, at the request of a spouse, the surname of the other spouse is added to the spouse's pre-marital surname.
Брак может быть также расторгнут по взаимному согласию обоих супругов, по просьбе одного из супругов или из-за проступка супруга (супругов).
A marriage may also be dissolved by mutual consent of both spouses, at the request of one of the spouses, or through the fault of a spouse (spouses).
Она более не считалась супругой, поскольку в отличие от состоящих в законном браке супругов "гражданские супруги" перестают быть "супругами" с даты принятия решения о раздельном проживании.
She was no longer considered a spouse because, unlike married spouses, common law spouses cease to be "spouses" upon the date of their final separation.
Например, супруги?
Like maybe spouses?
Лаура, супруга.
Laura, spouse.
Красивых супругов.
Uh, prettiest spouses.
Убийством супруга?
Kill their spouses?
- Супруги Дюмонсо.
- Spouses Dumonceaux.
Вы сказали, супруга?
Wait, spouse?
Лизавета Прокофьевна! – обратился он к супруге за помощью, – надо бы… вникнуть…
Prince, forgive it, my dear fellow, but--Lizabetha Prokofievna!"--he appealed to his spouse for help--"you must really--"
Я звериный образ имею, а Катерина Ивановна, супруга моя, — особа образованная и урожденная штаб-офицерская дочь.
I have the image of a beast, and Katerina Ivanovna, my spouse, is an educated person and by birth an officer's daughter.
Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила.
Know, then, that my spouse was educated in an aristocratic provincial institute for the nobility and at her graduation danced with a shawl before the governor and other notables,[8] for which she received a gold medal and a certificate of merit.
Неизвестно каким образом вдруг очутился в ее руках тот самый «похвальный лист», о котором уведомлял Раскольникова еще покойник Мармеладов, объясняя ему в распивочной, что Катерина Ивановна, супруга его, при выпуске из института, танцевала с шалью «при губернаторе и при прочих лицах».
All at once, no one knew how, she was holding in her hands that same “certificate of merit” which Raskolnikov had heard about from the late Marmeladov, when he was explaining to him in the tavern that Katerina Ivanovna, his spouse, on her graduation from the institute, had danced with a shawl “before the governor and other personages.”
sustantivo
Ее Королевское Высочество принцесса Сабика является супругой Его Королевского Величества Короля и Председателя ВСЖ.
Her Royal Highness Princess Sabika is the consort of His Majesty the King and President of SCW.
Конференция была созвана под патронажем Ее Высочества шейхи Мозы бинт Насер аль-Миснед, супруги Его Высочества эмира Катара и председателя Верховного совета по вопросам семьи Государства Катар.
The Conference was convened under the patronage of Her Highness Sheikha Moza bint Nasser AlMissned, Consort of His Highness the Emir of Qatar and President of the Supreme Council for Family Affairs, State of Qatar.
Ее Высочество шейха Моза бинт Насер аль-Миснед, супруга эмира Катара и Председатель Верховного совета по вопросам семьи, представила концепцию Дохинской международной конференции, касающейся семьи.
Her Highness Sheikha Moza bint Nasser Al-Missned, Consort of the Emir of Qatar and President of the Supreme Council for Family Affairs, provided the vision for the Doha International Conference for the Family.
Мы также благодарим Ее Высочество шейху Мозу бинт Насер аль-Миснад, супругу эмира Катара, за ее живой интерес и участие.
We also thank the Consort of the Emir, Her Highness Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Misnad, for her keen interest and contribution.
Дохинский институт семьи и развития действует под идейным руководством и патронажем Ее Высочества Шейхи Моза бинт Насер альМиснеды, супруги Его Высочества эмира Катара.
The Doha Institute for Family Studies and Development operates under the vision and patronage of Her Highness Sheikha Mozah bint Nasser al-Missned, Consort of His Highness the Emir of the State of Qatar.
На открытии Конференции выступила супруга Его Высочества эмира Государства Катар Ее Высочество шейха Моза бинт Насер аль-Миснад, занимающая пост Председателя Верховного совета по делам семьи.
Her Highness Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Misnad, Consort of His Highness the Emir of Qatar and President of the Supreme Council for Family Affairs, delivered the opening plenary address of the Conference.
Председателем Совета является Ее Королевское Величество Сабика бен Ибрагим Аль Халифа, супруга Его Величества Короля Хамада бен Исы Аль Халифы.
The President of SCW is Her Royal Highness Princess Sabika bint Ibrahim Al Khalifa, consort of His Majesty King Hamad bin Issa Al Khalifa.
В работе форума приняла участие Шейха Моза бинт Насер альМиснад, супруга эмира Катара шейха Хамада бен Халифы аль-Тани.
That participation led to the presence of Sheikha Mozah bint Nasser Al Missned, the consort of Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, the Emir of Qatar.
Я всё еще супруга Эвелина.
I'm still Evelyn's consort.
Это ... - не супруга короля?
Isn't that... the King's Consort?
- Вот моя милая супруга.
- Here is my sweet consort.
Госпожа Сати твоя супруга.
Mother sati is your consort.
Ты что, её супруг?
What are you? Her consort.
Где мой супруг?
Where's me consort at?
Талбот, королевский супруг.
Talbot, royal consort.
Теперь ты мой супруг.
Now you are my consort.
Даже супруга Императора не принесла ему ни единого мальчика.
Even the Emperor's consort had produced only females."
В наши дни от крепостей никому не было пользы, кроме разве графини Форли, после смерти ее супруга, графа Джироламо;
It has not been seen in our times that such fortresses have been of use to any prince, unless to the Countess of Forli,(*) when the Count Girolamo, her consort, was killed;
sustantivo
Имущество супругов
The property of marital partners
Супруга или бывшая супруга (1)
Partner or former partner (1) Mothers
- неверность супруга.
- Partner's infidelity.
Усыновление разрешено для состоящих в браке пар, для одного из супругов в случае, когда второй супруг является одним из родителей, и для одного из супругов при наличии согласия второго супруга.
Adoption is permitted for marital couples, for one marital partner if the other marital partner is a parent, and for one marital partner with the consent of the other martial partner.
Это мой супруг Хани
This is my partner, Hany.
Я приглашал всех с супругами.
We did say partners were welcome.
Нет, он мой супруг.
No, he's my partner.
Ни супруги, ни семьи.
No partner. No family.
- А это мой супруг Лу.
This is my life partner Lou.
Насколько хорошо вы знаете своего супруга/у?
How well do you know your partner?
Богатая супруга?
Rich partner then?
Да, я теперь понимаю, что вы супруги.
Yeah, I get that you're partners.
sustantivo
a) и b) Равные права на вступление в брак: мужчины и женщины обладают свободой в выборе супруга, расторжении помолвки и наложении тех условий, которые каждый считает соответствующими его или ее интересам.
(a and b) The same right to enter into marriage: Men and women are free to choose their mates, break off an engagement and impose conditions each deem to be in his or her interest.
Такая практика сложилась в результате признания обязанности мужа материально обеспечивать свою супругу и того контроля, который он обычно осуществлял над имуществом своей жены в течение брака.
This practice arose out of a recognition of the duty of a husband to support his mate and of the control that the husband typically maintained over his wife's assets during the course of the marriage.
У вас великолепная супруга.
Your mate is great.
- Вы с супругой пойдете последними.
You're going last, mate.
Если я воссоздам такую же ситуацию, я обману свою супругу. Ничего себе!
If this tableau I re-create, perhaps I can re-snare my mate.
Мы супруги, капитан.
We are mated, Captain.
Лишь он позволит Леонардо войти в Небесное Хранилище, будучи моим супругом.
Only this will allow Leonardo to enter the Vault of Heaven as my mate.
Грилка не станет твоей супругой ни сейчас, ни когда либо еще.
Grilka cannot mate with you, now or ever.
Поговорите с супругом, - Валери.
Talk to her mate Valerie.
Ты мой настоящий духовный супруг(помощник)
You are my true soul mate.
♪ Жене нужен супруг, А человеку – лучший друг.
♪ Woman needs man and man must have his mate
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test