Traducción para "судовые журналы" a ingles
Судовые журналы
Ejemplos de traducción
ship logs
Компания <<Эритрейские судоходные линии>> не ответила ни на одну просьбу относительно посещения судна для ознакомления с судовым журналом и проведения собеседования с директором.
Repeated requests to visit the vessel to examine the ship's log and requests to interview the Managing Director were disregarded by Eritrean Shipping Lines.
В частности, a) изменено определение термина "задержание"; это должно подчеркнуть тот факт, что решение о задержании судна, которое принимает инспектор контроля государства порта (ИКГП), не будет зависеть от того, влияет ли это решение на "нормальный график отбытия судна"; b) наряду с проверкой обычных судовых свидетельств и документов проводится проверка свидетельств, выдаваемых на основе КОС, и эта проверка регламентируется добавлением 4A, в котором специально приводится руководство по контролю государством порта согласно КОС; c) если раньше одним из явных оснований для проведения более детальной проверки считалось доказательство того, что судовые журналы, руководства или другие требуемые документы отсутствуют, не оформлены или оформляются неправильно, то теперь им считается отсутствие или неправильное оформление документации, требуемой по конвенциям и перечисленной в добавлении 4 ("Перечень свидетельств и документов") к резолюции; d) когда предписание о задержании не выдается, поскольку основаниями для задержания являются результаты аварии, должны выполняться следующие требования: уведомление государства флага и организации, ответственной за выдачу соответствующего свидетельства, сообщение ведомству государства порта до захода в порт об обстоятельствах аварии, включая сведения о нанесенном ущербе и о требуемом уведомлении государства флага, принятие судном соответствующих мер по исправлению положения и выполнение ремонта к удовлетворению ведомства государства порта; e) наделение судоходной компании или ее представителя правом обжаловать решение, принятое ведомством государства порта; f) предъявление к навалочным судам и нефтяным танкерам требований проходить расширенную программу проверки при освидетельствованиях, предусмотренных правилом 2 главы XI СОЛАС; g) в случае сомнения в том, прошли ли навалочные суда и нефтяные танкеры требуемое обследование, ИКГП должен обратиться в признанную организацию за подтверждением17.
For instance, (a) the definition of detention has been modified to draw particular attention to the fact that the decision by port State control officers (PSCOs) to detain a ship would not be affected by its possible impact on “the normal schedule of departure of the ship” concerned; (b) in addition to inspection of regular certificates and documents of a vessel, inspection of certificates under ITC 69 should be “guided by appendix 4A” dealing specifically with guidelines for port State control under ITC 69; (c) evidence of absence or non-conformity of the ship’s logs, manuals or other required documents on board as clear grounds to conduct more detailed inspection was replaced by evidence of absence or non-conformity of “documentation required by the Conventions and listed in appendix 4 (lists of certificates and documents)”of the resolution; (d) where no detention order is issued because the grounds for detention are the results of an accident, the following requirements should be observed: notification to the flag State and the organization responsible for issuing the relevant certificate, report on the circumstances of the accident to the port State authority prior to entering the port, including the damage suffered and information about the required notification of the flag State, adoption of appropriate remedial action by the ship, and completion of the repair of the deficiencies to the satisfaction of port State authority; (e) introduction of a right of appeal by the shipping company or its representative against a detention taken by a port State authority; (f) requirements for bulk carriers and oil tankers to undergo the enhanced programme of inspection during surveys under the provision of regulation XI/2 of SOLAS 74; (g) where there was a doubt that the required survey for bulk carriers and oil tankers had taken place, PSCOs should seek confirmation from the recognized organization.17
:: Сокрытие и замалчивание местоположения судна за счет отключения автоматической системы идентификации, обеспечивающей представление в режиме реального времени информации о местонахождении судна, после прохождения через Панамский канала и до возвращения в него в целях сокрытия данных о перемещениях судна, особенно данных о стоянке в Мариеле и дрейфе, а также за счет фальсификации записей в судовом журнале
• Concealment and disguise of the ship’s position by switching off the automatic identification system,[74] a system providing real-time information on a ship’s location, after exiting the Panama Canal until re-entry to hide the ship’s movements, particularly the docking in Mariel and drifting, and by falsifying the ship’s logs
Согласно судовому журналу, здешний хирург и не подозревал, что происходит.
According to the ship's log, the medical surgeon down here didn't even know what was going on.
Мистер Дейта, пожалуйста, отметьте в судовом журнале, что это действие предпринимается вопреки моему ясно выраженному протесту.
Mr. Data, will you please note in the Ship's Log that this action is being taken over my explicit objection?
Будьте добры, отметьте дату и время в судовом журнале.
Please note the time and date in the ship's log.
Если хотите, проверьте судовые журналы, они докажут это вам.
Check our ship's logs and they'll prove it to you.
Если вы столь щепетильны, то что приключилось с судовым журналом?
If you are so fastidious, then what became of the ship's log?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test