Ejemplos de traducción
sustantivo
В отношении второго предложения текста было предложено рассмотреть в комментарии последствия преобразования для других вопросов, согласованных в ходе реорганизации, например для вопроса об уменьшении суммы требований ("стрижка").
With regard to the second sentence, it was suggested that the effect of the conversion on other matters agreed in the reorganization, such as reduction of claims (“haircuts”), be addressed in the commentary.
Сообщалось, что были созданы контрольно-пропускные пункты, на которых находились военнослужащие-талибы и парикмахеры, и что парикмахерам платили 5000 афгани за каждую стрижку.
It was reported that checkpoints manned by Taliban forces and barbers had been set up and that barbers were paid 5,000 afghanis for each haircut.
К числу этих программ для несовершеннолетних, содержащихся в тюрьмах, относятся учебные курсы по обучению чтению, приобретению технических и таких других навыков, как игра на музыкальных инструментах, ремонт двигателей и стрижка волос.
These programmes for minors detained in prisons include training courses on reading, technical and other skills such as music, engine repairs and haircutting.
Услуги: косметика, маникюр, педикюр, стрижка и укладка волос, косметология, химическая завивки и т. д.
Services: beauty treatment, manicure, pedicure, haircutting, hairdressing, cosmetics, chemical treatments, etc.
Таким образом, сумма <<стрижки>>, то есть списания долга, предоставляемого суверенной стране-кредитору, может оказаться меньше, чем она могла бы быть в других случаях.
Consequently, the size of the "haircut", that is, the debt write-off granted to the sovereign debtor country, can turn out lower than would have been otherwise possible.
Обеспечены регулярная смена одежды, регулярное мытье и стрижка.
Residents have regular changes of clothing, as well as baths and haircuts.
Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату прочих услуг, включая стрижку, ремонт обуви, пошив одежды и почтовые услуги, по стандартным расценкам из расчета 17 долл. США на человека в месяц.
Additional provision is made at the standard rate of $17 per person per month for other services, including haircutting, boot repair, tailoring and postage.
Для таких услуг, как стрижка, медицинское обслуживание, обучение в школах или общее управление, редко существует международный рынок, поэтому их стоимость, как правило, ниже в странах с более низким уровнем заработной платы.
Since services, such as haircuts, health care, schooling and general administration, are seldom traded internationally, their cost tends to be lower, the lower the level of wages.
Крэбб повыше, со стрижкой под горшок и очень толстой шеей.
Crabbe was taller, with a pudding-bowl haircut and a very thick neck;
Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба — начиная со стрижки «под горшок» и кончая длинными, как у гориллы, руками.
Except that he looked pale and shocked, Ron was indistinguishable from Crabbe, from the pudding bowl haircut to the long, gorilla arms.
Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки.
Candles floated in midair all along the tables, illuminating the silvery ghosts who were dotted about the Hall and the faces of the students talking eagerly, exchanging summer news, shouting greetings at friends from other houses, eyeing one another’s new haircuts and robes.
sustantivo
Мне нравятся те, которые вводили на пробу, и я думаю, это было в Париже, в 1900-х, у них была стрижка пуделей как пробный вид спорта.
I like the ones where they do those trial ones, and I think it was 1900 in Paris they had poodle clipping as a trial sport.
Боже мой, а как насчет стрижки ногтей на моем диване?
Oh, my God, what about him clipping his toenails on my couch?
Много мытья, много бритья, стрижка много чего ещё.
A lot of showering, a lot of shaving, a lot of cleaning, a lot of clipping a lot of checking.
Смотрите, вот почему я выбрал расчет семи цифр пока вы дураки было стрижкой купонов.
See, this is why I was clearing seven figures while you fools was clipping coupons.
— Заклинание для стрижки когтей… Лечение чешуйчатой гнили… Нет, это для свихнутых вроде Хагрида, для которых дороже дракончиков никого нет.
“Talon-clipping by charms… treating scale rot… This is no good, this is for nutters like Hagrid who want to keep them healthy…”
sustantivo
Он использует стрижку деревьев, чтобы наблюдать.
The skinner is using tree-trimming As a cover for surveillance.
sustantivo
Двадцать пять предполагаемых преступников-террористов из "Сендеро Луминосо" вторглись на территорию общины "Педрегаль", находящейся на расстоянии 28 км от места дислокации батальона вооруженных сил Перу по борьбе с подрывными элементами "Пампа Галерас"; они закрыли в одном из домов учителей этого населенного пункта и оставили после себя надписи с призывами к местным жителям не участвовать в празднике стрижки лам, который ежегодно проводится 24 июня; после этого предполагаемые преступники-террористы скрылись в неизвестном направлении.
Twenty-five alleged Sendero Luminoso terrorist criminals entered the community of Pedregal, 28 kilometres from the EP counter-insurgency base at Pampas Galeras; they locked the community's teachers in a room, leaving orders for the population not to attend the annual vicuña-shearing festival to be held on 24 June. The alleged terrorist criminals then went on towards an unknown destination.
Дополнительные надбавки выплачивались за стрижку овец, а у рабочих и пастухов имелась возможность получать дополнительный доход, выполняя такие работы по контрактам, как строительство ограждений и сбор торфа.
Extra bonuses were paid for shearing, while labourers and shepherds were able to add to their earnings by engaging in contract work, such as fencing and peat cutting.
* Учебный семинар на тему "Механическая стрижка, вычес пуха из шерсти и сортировка шерсти викуньи", Пикио, Аякучо, 24 - 30 сентября 2006 года.
- Training workshop on mechanical shearing, dehairing and classification of vicuña and alpaca fibres, Puquio, Ayacucho, 24 to 30 September 2006;
Производство шерсти как сырьевого материала является весьма динамичным процессом; помимо тщательной селекции, особенно высокопродуктивных пород (2,5 кг в год) оно зависит от стрижки и откорма.
The fibre production, like raw material, is very dynamic; it depends on shearing and feeding besides the caution in breeding, especially those of higher efficiency (2.5 kilograms per year).
Всегда приглядывал за мной. - Он все еще занимается стрижкой овец? - Нет.
You reckon shearing's hard, but I tell you there's not too many blokes... big enough or strong enough to cut the sugarcane.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Некоторые овцы заходят в сарай для стрижки:
Some sheep must be going into that shearing shed, going, "Hi, can I get a coffee?
дни стрижки овец и широких хлебных пашен; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри.
The days of wool shearing and the wide corn lands the days of growth and building when the marshes were drained and the waste land brought under the plough.
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen on't.
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
Каждый владелец шерсти на расстоянии 10 миль от морского побережья должен письменно извещать ближайшего таможенного чиновника не позднее трех дней после стрижки овец о количестве состриженной шерсти и о месте ее хранения, и перед увозом со склада хотя бы части ее он должен посылать такое же извещение с указанием количества и веса шерсти, а также имени и местожительства лица, которому она продана, и места, куда предполагается ее перевезти.
Every owner of wool within ten miles of the sea-coast must given an account in writing, three days after shearing to the next officer of the customs, of the number of his fleeces, and of the places where they are lodged. And before he removes any part of them he must give the like notice of the number and weight of the fleeces, and of the name and abode of the person to whom they are sold, and of the place to which it is intended they should be carried.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test