Traducción para "стремление к" a ingles
Стремление к
Ejemplos de traducción
Стремление к миру и безопасности - это нормальное человеческое стремление, преобладающее среди стран региона.
The desire for peace and safety is a normal human desire, prevalent throughout the countries of the region.
Выбор метода определяется как компромисс между стремлением к высокому качеству результата и разумным стремлением к простоте процедуры оценки.
Selection of a method is defined as a compromise between a desire for a high-quality result and a judicious desire for simplicity in the valuation procedure. 2.1.1.
опираясь на стремление народов к единению,
Guided by their peoples’ desire for unity,
В Африке отмечается явное стремление к миру.
There is an obvious desire for peace in Africa.
c) стремление к господству.
(c) Desire for power.
Первый принцип - это стремление к независимости.
The first principle is the desire for independence.
d) стремление к господству.
(d) Desire for power.
Однако стремление к свободе очень сильно.
But the desire for freedom is a powerful one.
Во всяком случае таково стремление Камеруна.
In any case, this is the desire of Cameroon.
Но стремление к социальной справедливости живёт в нас всех.
But surely the desire for justice lives in all of us.
Ваше стремление к миру истинное.
Your desire for peace is true.
Что их стремление к доминации и власти неправильно.
That its own desires for power and domination are wrong.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Our sensuality is a desire for oblivion
Мы убьём стремление к собственности.
We will kill desire for ownership.
Стремление к свободе сильнее страха перед людьми.
The desire for freedom is greater than the threat from humanity.
"Стремление к порядку - это стремление к смерти". Милан Кундера.
"Desire for order is a desire for death." Kundera.
Всегда будет стремление к большей силе, дорогой мой.
There will always be a desire for more power, dear boy.
Глава протестантов казался искренним в своем стремлении к миру.
The Protestant leader seemed genuine in his desire for peace.
Стремление к пище ограничивается у каждого человека небольшой вместимостью человеческого желудка, но стремление к удобствам и украшению жилища, одежды, домашней обстановки и утвари не имеет, по-видимому, предела или определенных границ.
The desire of food is limited in every man by the narrow capacity of the human stomach; but the desire of the conveniences and ornaments of building, dress, equipage, and household furniture, seems to have no limit or certain boundary.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
Но, выстрадав столько утром, он точно рад был случаю переменить свои впечатления, становившиеся невыносимыми, не говоря уже о том, насколько личного и сердечного заключалось в стремлении его заступиться за Соню.
But having suffered so much that morning, he was as if glad of the chance to change his impressions, which were becoming unbearable—to say nothing of all that was personal and heartfelt in his desire to defend Sonya.
— Как… как ты смеешь? — произнес Люпин. — Речь идет не о стремлении к опасности или славе… Как ты смеешь предполагать такую… — Я предполагаю, что вы считаете себя отчаянным сорвиголовой, — ответил Гарри. — И хотите занять место Сириуса.
said Lupin. “This is not about a desire for—for danger or personal glory—how dare you suggest such a—” “I think you’re feeling a bit of a daredevil,” Harry said, “You fancy stepping into Sirius’s shoes—”
И я убедилась, что у него не было ни малейшего желания завоевать мое сердце. Это только могло показаться, потому что, в отличие от других людей, он одарен удивительным обаянием и стремлением радовать всех окружающих.
I am perfectly satisfied, from what his manners now are, that he never had any design of engaging my affection. It is only that he is blessed with greater sweetness of address, and a stronger desire of generally pleasing, than any other man.
Он наделил тебя способностью проникать в его мысли, в его стремления и даже понимать змеиный язык, на котором он отдает приказы, и все-таки, Гарри, несмотря на полученную тобой привилегию, на умение постичь самую суть Волан-де-Морта (а это дар, ради которого любой Пожиратель смерти убил бы не задумываясь), Темные искусства ни разу не показались тебе притягательными, ты ни на секунду не выказал желания стать одним из последователей Волан-де-Морта!
It is Voldemort’s fault that you were able to see into his thoughts, his ambitions, that you even understand the snakelike language in which he gives orders, and yet, Harry, despite your privileged insight into Voldemort’s world (which, incidentally, is a gift any Death Eater would kill to have), you have never been seduced by the Dark Arts, never, even for a second, shown the slightest desire to become one of Voldemort’s followers!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test