Ejemplos de traducción
verbo
Кроме того, распродажа имущества предприятия по производству хлопка СОКОКА, похоже, срывается из-за разрушения его инфраструктуры во время военно-политических событий, в частности событий 15 марта 2003 года.
Furthermore, the sale of Société cotonnière centrafricaine (SOCOCA) appears to be in jeopardy, due to the break-up of its assets during the recent political and military events, particularly those of 15 March 2003.
Ваше вступление на пост Председателя происходит на критическом этапе, когда нам все еще надлежит преодолеть тот затор, который очень уж долго срывает нам принятие программы работы.
Your assumption of the presidency has come at a critical juncture when we have yet to break the impasse that has for too long frustrated the adoption of a programme of work.
Сообщалось также о том, что, когда тутси закрываются в каком-либо помещении или церкви и ополченцы не могут открыть двери, к ним на помощь приходят военные: они срывают двери, бросают в помещение гранаты, а затем предоставляют ополченцам возможность завершить свою работу.
It has also been reported that, when the Tutsi have shut themselves in a room or a church which the militiamen cannot get into, the military come to their aid, breaking down doors, throwing in grenades and leaving it to the militia to finish things off.
Кроме того, постоянно срываются переговоры по окончательному урегулированию вопросов, связанных с Иерусалимом, беженцами, поселениями и границами.
In addition, negotiations on the final settlement of issues relating to Jerusalem, refugees, settlers and borders were constantly breaking down.
Независимо от того, придерживаются ли иные мнения, что человек обречен на вращение в повторяющихся витках истории или же на постоянное преодоление различных моментов в истории и исторических эпох, и независимо от того, считает ли кто историю явлением самоуправляющимся или же управляемым будь то человеческими порывами, способами производства или сверхчеловеческими героями, каждый может согласиться с тем, что она является единственным постоянно вдохновляющим фонтаном той веры, которая срывает с человечества всякие старые и новые оковы и останавливает повторяющийся вечный цикл, в конечном итоге освобождая человечество от уз исторического детерминизма просто потому, что только животворный дух свободы может дать человечеству веру и духовность.
Whether or not one subscribes to the view that man is doomed to whirl in iterative historical cycles or to grapple with historical moments or epochs, and whether or not one holds history to be self-driven, driven by human urges, by modes of production or by superhuman heroes, everyone can agree that it is only the ever-inspiring fountain of faith that breaks every old and new shackle from humanity and arrests the iterative eternal cycle, eventually emancipating humankind from the bounds of historical determinism, just as it is only the vivifying breeze of liberty that can offer faith and spirituality to humanity.
Срывайте с якорей корабли...
Ships, break off the anchors...
Я не собираюсь срываться, брат
I'm not gonna have a psychotic break, brother.
(срывающимся голосом):
(voice breaking):
Не хотел срывать наше свидание.
Well, I didn't wanna break our date.
Д... Да, ты срываешься.
Yeah, you're breaking up.
Изображение срывается.
With the image breaking up.
(Голос срывается) Она - семья.
[ Voice breaks ] She's family.
Не срывай представление.
Don't break up the act.
— Гарри! — вдруг крикнул Рон срывающимся от радости голосом. — Гарри, это же наш фордик! — Что?!
“Harry!” Ron shouted, his voice breaking with relief. “Harry, it’s our car!” “What?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test