Traducción para "сравнительно" a ingles
Сравнительно
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
Этот показатель применяется сравнительно давно.
This indicator is relatively well established.
- сравнительная слабость механизмов обеспечения исполнения.
- The relative weakness of enforcement mechanisms.
Сравнительная жесткость применяемых мер регулирования
Relative restrictiveness of applied services measures
Это сравнительно небольшие суммы.
These are relatively modest amounts.
Сравнительные показатели использования СМИ для пропагандистской
Relative use of media for advocacy by region
Следовательно, они сравнительно более эффективны и жизнеспособны.
They are therefore relatively more effective and vital.
53. В этой области достигнуты сравнительно неплохие результаты.
53. This is an area of relative strength.
Сравнительная обширность водных ресурсов, наличие районов со сравнительно богатым, экономически значимым биоразнообразием
Relatively high water availability, occurrence of relatively rich, economically significant biodiversity
- сравнительно дешевая, но квалифицированная рабочая сила;
A relatively cheap but skilled workforce;
Сейчас процентные ставки сравнительно низки, а спрос - сравнительно высок в большинстве промышленно развитых стран, особенно в Соединенных Штатах.
In the current situation, interest rates are relatively low and demand has been relatively strong in most of the industrialized world, particularly the United States.
Удалось сравнительно недавно.
It was possible relatively recently.
План сравнительно прост.
Our plan is relatively simple.
Он все ещё сравнительно недорог.
It's still relatively inexpensive.
Он сравнительно новый сотрудник.
He's a relatively new hire.
Это сравнительно гуманная процедура.
It's a relatively humane procedure.
Это сравнительно новая процедура.
It's a relatively new procedure.
Сравнительно современные.
Relatively modern.
Мы видим это ясно из фактов: упоминается, что он все-таки съел же пять или шесть младенцев, сравнительно цифра ничтожная, но зато знаменательная в другом отношении.
He has eaten five or six children, a relatively insignificant number, no doubt, but remarkable enough from another point of view.
Оно даже не может правильно судить о том, какую часть всего государства составля- ет его провинция, не может судить об относительной степени ее богатства и значения сравнительно с другими провинциями, потому что другие провинции не находятся под надзором и контролем собрания какой-нибудь отдельной провинции.
It cannot even judge properly concerning the proportion which its own province bears to the whole empire; or concerning the relative degree of its wealth and importance compared with the other provinces; because those other provinces are not under the inspection and superintendency of the assembly of a particular province.
Так как цена драгоценных металлов и камней регулируется во всем свете ценою их на самых богатых рудниках, то рента, которую может давать своему владельцу тот или иной рудник, зависит не от его абсолютного, а, так сказать, относительного богатства или от избытка его добычи сравнительно с другими рудниками такого же рода.
As the price both of the precious metals and of the precious stones is regulated all over the world by their price at the most fertile mine in it, the rent which a mine of either can afford to its proprietor is in proportion, not to its absolute, but to what may be called its relative fertility, or to its superiority over other mines of the same kind.
adverbio
а) сравнительные преимущества;
(a) Comparative advantage;
Сравнительные преимущества
Comparative advantages
Диплом в области сравнительного правоведения Международной ассоциации по изучению сравнительного права, международный факультет сравнительного права, 1972 год:
Diplomas in comparative law, International Association of Comparative Law, International Faculty for the Teaching of Comparative Law, 1972:
Предметы: сравнительное конституционное право, сравнительная уголовная процедура
Subjects: comparative constitutional law, comparative criminal procedure
сравнительное исследование
comparative study
Сравнительный обзор законодательства в области ГЧП (сравнительные обзоры и аналитические доклады)
Comparative Review of PPP-related Legislation (Comparative reviews and analytical reports)
диплом сравнительного правоведения, международный факультет сравнительного правоведения, Страсбург
High Diploma in Comparative Law, International Faculty of Comparative Law, Strasbourg.
Это сравнительно недорого.
It's comparatively inexpensive.
Только как сравнительную религию.
Only as a comparative religion.
Ну, это сравнительно человечно.
Well, that's comparatively humane.
Он изучает сравнительную философию!
He's studying comparative philosophy!
Используйте сравнительный ролик.
use the the comparative ad.
- Где сравнительный ролик?
- Where's the comparative ad?
Преподаю здесь "Сравнительное Литературоведение".
I teach Comparative Literature here.
Кто он сравнительно с такою девушкой, — он, пьяный буян и вчерашний хвастун?
Who was he compared with such a girl—he, a drunken brawler and yesterday's braggart?
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это.
He was too calm, compared with when he had first come, and he felt it.
Говорили, что Комиссия занимается сравнительным изучением священных текстов, а безответственные болтуны даже называли изучаемые писания.
sessions. It was said they were comparing texts and, irresponsibly, the texts were named.
Всё огромное состояние его, кроме некоторой, сравнительно говоря, весьма малой доли, истраченной в первоначальном кутеже, перешло к братцу его, Семену Семеновичу, к большому удовольствию сего последнего.
His colossal fortune, with the exception of the comparatively small portion wasted in the first wanton period of his inheritance, went to his brother, to the great satisfaction of the latter.
Один из таких тунеядцев, приближаясь к старости, объявил сам собою и без всякого принуждения, что он в продолжение долгой и скудной жизни своей умертвил и съел лично и в глубочайшем секрете шестьдесят монахов и несколько светских младенцев, – штук шесть, но не более, то есть необыкновенно мало сравнительно с количеством съеденного им духовенства.
One of these cannibals, who had reached a good age, declared of his own free will that during the course of his long and miserable life he had personally killed and eaten, in the most profound secrecy, sixty monks, not to mention several children; the number of the latter he thought was about six, an insignificant total when compared with the enormous mass of ecclesiastics consumed by him.
Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется, при неудаче… (При неудаче всё кажется глупо!) Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать, достичь средств, и там всё бы загладилось неизмеримою, сравнительно, пользой… Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я — подлец!
I wished people well and would have done hundreds, thousands of good deeds, instead of this one stupidity—or not even stupidity, but simply clumsiness, because the whole idea was by no means as stupid as it seems now that it failed (everything that fails seems stupid!). By this stupidity, I merely wanted to put myself in an independent position, to take the first step, to acquire means, and later everything would be made up for by the—comparatively—immeasurable usefulness...But I, I could not endure even the first step, because I'm a scoundrel!
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test