Ejemplos de traducción
verbo
Было отмечено, что такие определения совпадают с определениями МАГАТЭ.
It was noted that such definitions coincide with the IAEA definitions.
В этом отношении она совпадает с политикой экономической либерализации.
In this respect, it coincides with economic liberalization policies.
Такие заявления совпадали по времени с критическими этапами мирного процесса, которые, в свою очередь, совпадали с ужесточением военных операций на местах.
Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground.
Поэтому Список не будет совпадать с настоящим докладом.
The List will not therefore coincide with the present report.
Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета.
It seems to me that the beginning of your disorder to some extent coincides with your leaving the university.
в этом исключительном случае естественные интересы и наклонности людей так же полно совпадают с общественными интересами, как и во всех других нормальных случаях, и побуждают их отвлекать капитал от близкого и обращать его на отдаленное занятие.
and in this extraordinary case the natural interests and inclinations of men coincide as exactly with the public interest as in all other ordinary cases, and lead them to withdraw stock from the near, and to turn it towards the distant employment.
— Надеюсь, мы расходимся с вами только в этом вопросе. Было бы приятнее, если бы наши взгляды полностью совпадали. Но пока, увы, я нахожу, что две наши младшие дочки — препорядочные дуры.
“This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
verbo
Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением.
The chart position shall match the radar image.
Реальность не всегда совпадает с этими высокими стандартами.
The reality has not always matched these high standards.
Между тем эти слова, как правило, не совпадают у них с делом.
Yet there is a pattern of these words not matching deeds.
Внутренние и внешние представления и ожидания не всегда совпадают.
Internal and external visions and expectations did not always match.
27. Итоговые показатели ресурсов и использования не совпадают.
27. The total of resources and uses do not match.
Мне кажется, что заголовки на английском и испанском языках совпадают.
I think that the titles of the English and Spanish versions match.
verbo
25. Цели и задачи партнерств ПРООН с глобальными фондами совпадают с текущими стратегическими целями и задачами и международными обязательствами ПРООН.
There is a good fit between the objectives of the UNDP-global fund partnerships and current UNDP strategic objectives and international commitments.
Политическим инициативам могут препятствовать административные границы, не совпадающие с границами сферы политического вмешательства, осуществляемого исходя их экономических соображений.
Policy initiatives may be impeded by administrative boundaries which do not fit with the scope for policy intervention according to economic considerations.
Наша следующая перепись состоится в воскресенье 27 марта, что совпадает с весенним периодом обычного проведения учетных мероприятий.
Our next Census day will take place on Sunday, 27 March, which does fit into the Spring timeframe when counts are expected to take place.
Опять-таки необходимо обеспечить, чтобы эти варианты выбора, учитываемые при расчете HALE через используемые оценки состояния здоровья, совпадали с действительными предпочтениями общества.
Again, there is a need to make sure that these trade-offs that become built into HALE through the health state valuations that are used, fit with actual societal preferences.
Она также отметила, что формат этих директив не совпадает с форматом Конвенции МДП.
It also felt that the format of the guidelines does did not fit the format of the TIR Convention.
Если эти выборы не совпадают, то математические значения не пригодны для расчета HALE.
If they do not fit, the values are unsuitable in the calculation of HALE.
Кроме того, она отметила, что формат этих директив не совпадает с форматом Конвенции МДП.
It also felt that GE.04-23203 the format of the guidelines did not fit the format of the TIR Convention.
Новости всегда сильно редактировали, чтобы их ритм совпадал с ритмом музыки.
The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.
verbo
Он также заслушивает совпадающие и расходящиеся мнения.
Concurring and dissenting opinions may be given.
Последний вариант совпадает с точкой зрения Лихтенштейна по данному вопросу.
Liechtenstein concurred with the second statement.
В этом отношении жалоба и ответ правительства совпадают.
On that point, the complaint and the Government's reply concur.
частично совпадающее с соображениями Комитета и развивающее
dissenting, partly concurring and elaborating)
Да, их заявления совпадают, но мы знаем, что между ними не было связи.
Yes, because their statements all concur, yet we know there's been no contact between them.
И хотя ваши отчёты о событиях совпадают, они противоречат реальности.
And although your accounts of events concur, they are anti-reality.
Такая цель достойна похвалы. И в этом наши стремления совпадают.
A praiseworthy aim, and one in which I completely concur.
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов?
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists?
Даты, эта телеграмма, заключение врача, показания, которые у нас есть - всё совпадает.
The dates, this telegram, the doctor's statement, the testimonies we've got - everything concurs.
verbo
Регулярно проводить сверку записей в главной бухгалтерской книге и реестре активов, с тем чтобы данные об активах, указанные в финансовых ведомостях, совпадали с данными реестра активов
Reconcile the general ledger and the asset register on a regular basis to ensure that the assets reported in the financial statements tally with the asset register
Приведенные в нем определения не совпадают с определениями, данными в Конвенции (пункт 5 статьи 2).
Its definitions do not all tally with those contained in the Convention (article 2, paragraph 5, of the Convention).
Оно будет готово лишь в том случае, если сведения, указанные в заявлении, совпадают со сведениями в свидетельствах о рождении, хранящихся в архивах Комиссии по выборам.
If the information on the request tallies with that on the birth certificate stored in the registry files, the card will be ready.
Содержание понятия "публичный порядок России" не совпадает с содержанием норм национального законодательства России.
The concept of the "public policy of the Russian Federation" did not tally with the provisions of the country's national legislation.
Таким образом, предполагается, что данные в финансовых ведомостях должны совпадать с результатами операций, показанными в счетах и пробном балансе.
Thus, the financial statements should tally with the results of the operations reflected in the accounts and in the trial balance.
В отношении буддистов и индуистов Специальный докладчик предпочел провести общий анализ, поскольку полученная по ним информация во многих отношениях совпадает.
He decided to combine the analysis of the Buddhist and Hindu minorities because the information he received on them tallied and was similar.
2.4 Автор утверждает, что содержание двух медицинских заключений совпадает не полностью.
2.4 The author contends that the medical reports do not fully tally with each other.
18. Информация, содержащаяся в докладе, и данные, предоставленные заинтересованными направительственными организациями в отношении положения иммигрантов и меньшинств в плане социальных услуг и занятости, совпадают.
18. The information given in the report tallied with that provided by NGOs concerned with the situation of immigrants and minorities in terms of social services and employment.
Эти результаты в основном совпадают с предварительным подсчетом голосов, проведенным МНООНС, и подсчетом, проведенным основными политическими партиями.
These results basically tally with the quick count carried out by ONUSAL and with the count carried out by the principal political parties.
Его описание не полностью совпадает с описанием убийцы, но мы не можем его исключить.
Now, his leaves don't tally exactly with the murders, but we can't rule him out.
Как всегда, ваши расчеты не совпадают с моими.
And as usual, your theoretical evaluations do not tally with mine.
verbo
Подход Подкомиссии совпадает с подходом Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, которые подтверждают, что крайняя нищета и социальное отторжение являются нарушением права на человеческое достоинство.
The approach taken by the Sub-Commission dovetails with that of the General Assembly and the Commission on Human Rights, which affirm that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity.
Будут ли изложенные в этих документах позиции совпадать с деятельностью ПРООН в Мали?
Would the positions in those documents dovetail with UNDP activities in Mali?
8. Г-н КАМАРА говорит, что Комитет, возможно, пожелает обратиться к Конвенции и выделить в ней те положения, которые совпадают с аналогичными положениями в других договорах в области прав человека.
Mr. CAMARA suggested that the Committee might wish to delve into the Convention and identify those provisions which dovetailed with similar provisions in other human rights instruments.
274. В Мавритании схема распределения уязвимости и уязвимых групп вполне совпадает с географией распределения нищеты.
274. The distribution of vulnerability and vulnerable groups in Mauritania dovetails largely with that of poverty.
21. Потребности предприятий в значительной мере совпадают с потребностями партнеров по управлению регистром: оперативная и персонализированная регистрация и обеспечение согласованности с другими административными и правовыми базами данных.
21. The requirements of businesses dovetail to a large extent with those of the administrative partners: rapid registration; unique identification number; consistency with other administrative and legal files.
Эти совпадает с моим отношением к контролю популяции.
This dovetails nicely into my feelings about population control.
verbo
Показания свидетелей были последовательными и совпадающими.
The witnesses' depositions were consistent and concordant.
Результаты, полученные Кенией, во многом совпадают с результатами, полученными Индонезией.
The findings of Kenya are in many respects highly consistent with those of Indonesia.
Они совпадают также с результатами, даваемыми показателями подкисления.
This is also consistent with the results given by the acidity indexes.
Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology.
Эти симптомы совпадают с симптомами отравления фосфорорганическими соединениями.
These symptoms are consistent with an organophosphate intoxication.
Их показания в целом совпадали и подтверждали друг друга.
The testimony was broadly consistent and corroborative.
Приводимые в сообщении подробности совпадают с описанием взрыва кассетной авиабомбы.
The details given in the report are consistent with a cluster-bomb explosion.
Я мог доверять Хендсу в том, в чем наши интересы совпадали, мы оба хотели привести шхуну в безопасное место, откуда ее можно было бы вывести без особого труда и риска.
Yet I felt sure that I could trust him in one point, since in that our interests jumped together, and that was in the disposition of the schooner. We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place, and so that, when the time came, she could be got off again with as little labour and danger as might be;
verbo
280. Кроме того, если сравнить численность управляющего персонала и работников, то можно отметить, что их процентные доли среди женщин совпадают.
Also, if we discern between manager and producer people, we will check that the percentage of manager women is equivalent to the producer ones.
Кроме того, проверка по регистрационной книге суда показала, что номера дел, упоминаемые в этих документах, не совпадают с номерами дел автора.
In addition, the case numbers referred to in those documents, when checked with the Court's register, were not related to cases involving the complainant.
Комиссия рассмотрела, как Департамент выполняет свои функции, и проверила, не совпадают ли они частично с функциями других подразделений.
The Board reviewed how the Department performs its duties and checked to see if there were overlaps with other divisions.
Проверка на предмет соответствия внешнему источнику позволяет получать третий показатель качества, который представляет собой отношение между числом совпадающих значений и общим числом увязанных записей.
Checking for consistency with the external source offers the third quality measure which is the ratio between the number of congruent values and the total number of linked records.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test