Traducción para "смирение" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Мы смиренно признаем свои слабости и недостатки.
With humility we acknowledge our failings and limitations.
Необходимо проявить чувство смирения, а ошибки - признать и обдумать.
A sense of humility was needed, and mistakes should be acknowledged and reflected upon.
Я буду стремиться к совершенству со смирением.
I will seek excellence with humility.
Это − честь, это − привилегия, и я принимаю с ее большим смирением.
It is an honour and a privilege, which I accept with great humility.
Мы должны также со смирением рассмотреть свои неудачи.
We must also with humility examine our failures.
Давайте же проявим смиренность и осознаем историческую значимость этого момента.
Let us feel the humility and a sense of history of this moment.
Моя страна со смирением подходит к проблеме миграции.
My country approaches the subject of migration with humility.
Сегодня я обращаюсь к собравшимся со смешанным чувством гордости и смирения.
I address this gathering this morning with a mixed sense of pride and humility.
Я не делал этого сегодня не потому, что не испытывал признательности, а из смирения.
I have not done that today, not because of not feeling appreciation, but out of humility.
Все это я делаю с глубокой болью и искренним смирением.
All this I do with profound pain and sincere humility.
Смирение напускное.
His humility could be false.
Слава перед смирением.
Glory before humility.
Образец смирения
A model of humility.
Отсутствие смирения
The lack of humility.
– Пойду, – тихим и смиренным голосом проговорил князь. – Слышали!
"I shall," said the prince, with gentle humility. "You hear him!
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Сим покиванием глав не смущаюсь, ибо уже всем всё известно и всё тайное становится явным; и не с презрением, а со смирением к сему отношусь.
I am not troubled by this wagging of heads, for everything is already known to everyone, and everything hidden will be made manifest;[6] I regard it not with disdain, but with humility.
Я должен присовокупить к этому, что ставлю служение церкви, в смысле почетности, вровень с исполнением самых высоких обязанностей в королевстве, — конечно, если только не забывать, что это служение должно осуществляться с подобающим смирением.
for, give me leave to observe that I consider the clerical office as equal in point of dignity with the highest rank in the kingdom—provided that a proper humility of behaviour is at the same time maintained.
sustantivo
Следует уберечь молодежь от чувства смирения.
A feeling of resignation amongst youth must be prevented.
От нас требуется принятие согласованных и более энергичных усилий, а не смирение.
This calls for concerted and reinforced action rather than resignation.
Все существа перед ним смиренны и подчинены его воле.
All creatures are humble before Him and resign themselves to His will.
Я уже говорил о том, что Африка отвергла идею фатальности и смирения.
I said earlier that Africa rejected the idea of fate and of resignation.
Но разве нам надо поддаваться пессимизму и смирению?
Should we yield to pessimism and resignation?
Мы должны противиться подобного рода смирению.
We must confront this form of resignation.
И на КР превалирует такого рода смирение: "Ничего не поделаешь - нет консенсуса".
Such a sense of resignation as, "nothing to do because there is no consensus", is prevailing at the CD.
Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме.
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year.
Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость?
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice?
Или это депрессивное смирение?
Or as in depressed resignation?
Теперь у меня стадия смирения.
I'm on resignation now.
- Омирению? Нет, не смирению...
Not resignation.
А разве одного смирения достаточно?
Did I say that resigned enough?
Жизнь не научила вас смирению.
Life hasn't taught you resignation.
- Горе нужно принимать со смирением.
We are at war. - Every grief must be accepted with resignation.
Ваши слова о смирении не нужны ее мужу.
Your words of resignation are of no use to her husband.
Или было это смирение...
Or was it resignation...
Без неё останется только молитва и смирение.
Then, there's only prayer and resignation.
sustantivo
Дочь моя этот смиренный мир разделил меня с твоей матерью.
Daughter... this lowly world tore Rosa and I apart.
Ты всего лишь смиренная бездушная свинья.
- You are just a lowly, soulless pig.
Смиренье, как известно, Лишь лестница для юных честолюбий...
But 'tis a common proof That lowliness is young-
Что призрел Он на смирение рабы Своей, ибо отныне будут благословлять Меня все поколения;
# For He hath regarded # The lowliness of His handmaiden # For behold
Или ты предпочитаешь бежать на зов Рида, словно смиренный пес на привязи?
Or do you prefer to be at Reid's beck and call, tethered and lowly as a dog?
И, может быть, наш смиренный плотник упомянул Кимберли, откуда он взял все эти деньги
And maybe our lowly paid carpenter mentioned to Kimberly where his $100 bills came from.
Замечательно. Никто и никогда не заподозрит что Его Королевское Величие, на самом деле, - смиренный "писюн".
No one would ever suspect that His Royal Highness is really the lowly piss boy.
Моё слабое и смиренное сердце.
My weak and lowly heart
не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным;
Do not be haughty, but associate with the lowly.
sustantivo
Хорошие монахи и монахини получают радость от своего смирения.
Good monks and nuns enjoy their mortifications.
небесного блаженства, согласно ей, можно было достичь только путем покаяния и умерщвления плоти, смирения и суровой жизни монаха, а не свободным, великодушным и благородным поведением человека.
and heaven was to be earned only by penance and mortification, by the austerities and abasement of a monk; not by the liberal, generous, and spirited conduct of a man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test