Ejemplos de traducción
verbo
При определении степени загораживания обзора солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
The degree of obstruction shall be measured with the sun visors folded back.
Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities.
Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms.
Но если бы мы сидели сложа руки и ничего не делали, то это было бы равнозначно полному отказу от ответственности за выполнение международных обязательств.
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back.
Фримен сложил клеточку и снова запрятал под плащ.
The Fremen folded the cage, thrust it beneath his robe.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.
Hermione, however, leaned against the Owlery wall, folded her arms, and frowned at Ron.
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Руки Дамблдора были сложены на груди, а в руках была она — похороненная вместе с ним.
Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
verbo
Сложите данные суммы и укажите итоговые результаты в таблице ниже.
Add these amounts to provide totals in the table below.
Сложившееся серьезное положение возлагает дополнительное бремя на страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение.
The serious situation adds a heavy burden to the troop — and equipment — contributing countries.
Чрезвычайность сложившейся ситуации побудила Коморские Острова учитывать экологические аспекты в своей экономической политике.
The urgency of the situation had led the Comoros to add an environmental dimension to its economic policy.
Однако Комитет может пожелать добавить несколько слов к комментарию с целью дополнительно разъяснить сложившуюся ситуацию.
The Committee might, however, wish to add a few words to the Commentary in order to further clarify the situation.
Сложившиеся в этот период дружеские отношения помогут вам в вашей будущей деятельности в международных форумах.
Friendships forged during this period will facilitate your future activities in international forums and will add you as new members to a worldwide web of disarmament experts.
Она добавляет, что "ввиду сложившейся чрезвычайной ситуации ему ничего не оставалось делать, как добираться самолетом через Амман.
It adds, "yet according to emergency situations there was no choice but to take a flight via Amman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test