Ejemplos de traducción
verbo
26. Такое положение дел можно, в частности, объяснить тем, что в связи с распространением международной статистики каких-либо крупных скандалов (пока) не возникало, из чего можно сделать вывод о том, что организационная система, в рамках которой работают наши коллеги в международных организациях, является достаточно надежной и сопоставимой с аналогичными национальными системами.
One reason for this state of affair may be that we have not (yet) experienced any major row caused through the dissemination of international statistics, and we may conclude from that that the institutional framework under which our colleagues within the international organisations work is sufficiently robust to be comparable with the national environment.
Статья касалась шумных скандалов (домашние беспорядки), подвергающих опасности другое лицо путем угрозы, оскорбления или жестокого обращения, насилия в отношении другого лица или привлечения социального работника к решению семейных проблем.
The Article related to noisy row (domestic disturbance), endangering of the safety of another by threat, insult or abuse of another, violence against another, or by involving a social worker in the solution of family problems.
Отмечая, что серьезные семейные скандалы происходили между автором и ее мужем в присутствии детей и неоднократно приводили к физическому насилию, суд решил, что насилие проявлялось со стороны обоих супругов.
While observing that serious family rows had taken place between the author and her husband in the presence of the children, repeatedly escalating to physical violence, the Court found that such violence had been exercised by both spouses.
verbo
Обычно к ним относятся преступления по статутному праву (воровство, кражи со взломом), уличные скандалы и жестокое поведение в общинах рома без серьезных последствий.
Usually they are crimes which are often subsumed under the statutory crime of "theft" (larcenytheft, burglary), brawls and violent behaviour within the Roma communities not having serious consequences.
Но ты говорила, что не допустишь скандалов, если они не из-за тебя.
But you said you wouldn't allow any brawls around here unless they were over you.
Кент сказал, что если будут какие скандалы, то надо позвать ковбоя этажом выше и посмотреть, как быстро все успокоятся.
Kent said any brawls break out, call the cowboy upstairs and see how long they last.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
I've covered everything from electrocutions... to love nest brawls.
Если хотите скандалить, то, пожалуйста, в другом месте.
If you would like to brawl, take it someplace else.
Мое, если ты скандалишь в операционном отделении моей клиники.
Well, it is when you brawl on the O.R. floor of my hospital.
verbo
verbo
Некоторые считают, что вы публикуете скандалы и видите заговоры на каждом углу.
Some think you publish a lefty rag that sees conspiracies under every rock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test