Traducción para "сдержанно" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
Живот – не самое лучшее место для подобных ран, но мы сдержанно-оптимистичны.
Stomach is a bad place to sustain a wound like this, but we're guardedly optimistic.
Если бы я был вы, мистер Lascelles, Я хотел бы говорить более сдержанно.
If I were you, Mr Lascelles, I would speak more guardedly.
adverbio
Лишь спустя 22 месяца и после гибели 200 000 человек мы становимся свидетелями сдержанного нарастания понимания того, что умиротворение является не политикой, а скорее соучастием в правонарушении.
Only after 22 months and the loss of 200,000 lives have we seen a modestly growing awareness that appeasement is no policy, but is, rather, partnership in wrongdoing.
Мы испытываем как вдохновение, так и сдержанную убежденность в том, что на этот раз мы увидим и действия, и их результаты.
We feel encouraged and modestly certain that, this time, action and results are on the way.
Изменения второго показателя вселяют сдержанный оптимизм: общая сумма невыплаченных начисленных взносов сократилась на 81 млн. долл. США до 1603 млн. долл. США, что представляет собой самый низкий уровень с 1993 года.
The results in respect of the second indicator were modestly encouraging: total unpaid assessments had been reduced by $81 million to $1,603 million, which was the lowest level since 1993.
Поддержка со стороны частных доноров и местных органов власти -- на уровне штатов и муниципальном уровне -- росла сдержанными темпами в последние годы благодаря неустанным усилиям по мобилизации средств.
Support from private donors and local governments -- at the state and municipal levels -- has been growing modestly in recent years, thanks to sustained fund-raising efforts.
когда ты меня номинируешь я сдержанно обрадуюсь и скажу что-то в духе...
After you nominate me, I will demure modestly for a moment and then I'll say something like...
мотоклуб стал гравным дистрибьютером для настоящих IRA сдержано себя именуемых, Ирландскими Королями.
The MC's become a major distributer for a group of Real IRA members, modestly self-titled the Irish Kings.
adverbio
Нам все же трудно понять, почему государство-член так сдержанно относится к вступлению в переговоры.
We still find it difficult to understand why a member State would be so reticent to engage in negotiations.
Фактически, во время избирательной кампании он повел себя более чем сдержанно и поддержал Рене Преваля очень поздно.
He proved to be more than reticent during the electoral campaign and only at a very late stage did he support René Préval.
Реформа и восстановление системы здравоохранения также продолжаются, несмотря на сдержанное отношение со стороны органов политической власти.
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities.
8. В докладе выражается сдержанная поддержка усилий Генерального секретаря ОАЕ, и он не позволяет говорить о рациональном осуществлении пункта 7 резолюции Совета Безопасности.
8. The report is reticent in adducing the efforts of the Secretary-General of OAU, and it does not implement paragraph 7 of the Security Council resolution in a rational manner.
Ряд государств были сдержаны в том, что касается представления информации об их собственных гражданах.
Some indicated a reticence to provide the names of their own nationals.
Спокойное и радостное воспевание многообразия людей - нечто совершенно отличное от ворчливого и сдержанного принятия относительности мнений и обычаев - требуют общего духовного начала и общих ценностей.
A calm and joyful celebration of human diversity, which is completely different from reticent and grudging acceptance of the relativism of opinions and customs, requires a spiritual foundation and shared values.
Без этой массовой народной поддержки сдержанное отношение общественности к глобализации может только усилиться.
Without their popular support, we may increase the reticence of public opinion to globalization.
В этом отношении международное сообщество остается необъяснимо сдержанным в своих действиях, как будто бы Заир обязан один и бесконечно нести это бремя.
In this respect, the international community has been inexplicably reticent in its actions, as if Zaire should shoulder this burden alone and indefinitely.
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в отношении сдержанного подхода к применению принципа господства права.
The Special Rapporteur was concerned at the reticent approach to the rule of law.
Вместе с тем существует ряд причин, по которым мы сдержанно относимся к идее разработки такого факультативного протокола.
There are none the less several reasons for our reticence towards the idea of an optional protocol for doing so.
Я понимаю, что отец Han Kyul обычно сдержан.
I understand that Han Kyul's father is usually reticent.
Вы кажетесь сдержанным, сэр Робин.
You seem reticent, Sir Robin.
Может, я слишком сдержана в советах?
Maybe I'm too reticent on the advice front.
У нас есть шанс, но партия, они сдержаны.
We have a shot, but the party, they're reticent.
Знаешь, я думал, что ты будешь более сдержанным в постели.
You know, I thought you'd be a little more reticent.
То есть, я-я знаю, что мой муж сдержан с детьми.
I mean, I-I knew that my husband was... reticent about children.
По телефону ты звучала сдержанно.
You sounded reticent on the phone.
Я знала, что мой муж сдержан по отношению к детям.
I know my husband was reticent about children.
Он отреагировал сдержано, но я полагаю, что за хорошую цену он согласится.
He is a little reticent, but I believe, at the right price, he will accept.
Может ты был просто сдержанным, а затем у тебя приключился этот кризис среднего возраста и ты осмелел.
Maybe you were just reticent, and then you had this little mid-life crisis and got bold.
adverbio
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language.
По мере переоценки сочетания госудаpственного и частного секторов все стороны начинают занимать более сдержанные позиции.
Moves towards moderation among all parties are emerging as the interaction between the public sector and the private sector is reassessed.
Мы также просим стороны действовать сдержанно, с тем чтобы восстановить спокойствие и разрядить существующую напряженность.
We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions.
Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров.
The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes.
33. В принципе инициатива об обновлении Правил № 29 получила лишь сдержанную поддержку.
33. In principle, there was a moderate support to the initiative to update Regulation No. 29.
В результате каждой из этих конференций мы испытали чувство сдержанного удовлетворения с точки зрения конкретных результатов.
From each of those conferences, we have emerged moderately satisfied in terms of concrete results.
В последнее время "коалиция семи" силилась придать себе сдержанный и ответственный облик.
The coalition of 7 had recently been endeavouring to project a moderate and responsible image.
Подход Комитета к реформе был всегда сдержанным и умеренным, что делало его главным договорным органом в рамках реформы.
The Committee's approach to reform had always been moderate and sensible, making it the leading treaty body for reform.
Это, безусловно, является той сферой, в которой следует действовать осмотрительно и сдержанно.
Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised.
Соавторы будут вновь представлять эту сдержанную в формулировках резолюцию в этом году, и мы настоятельно призываем все страны внимательно с ней ознакомиться.
The cosponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it.
– В нем много беспорядка, – сдержанно заметил князь, – и некоторые черты… но среди всего этого замечается сердце, хитрый, а иногда и забавный ум.
said the prince, moderately, "but he has some qualities which--though amid them one cannot but discern a cunning nature--reveal what is often a diverting intellect."
adverbio
Они всегда бедные, одинокие и сдержанные.
They're always poor, and lonely, and strange.
Мне всё равно еще нужно расшифровать остаток этого... "сдержанного напитка", а на это уйдет несколько месяцев.
Yeah. I mean, I have to decrypt the rest of that... that Strange Brew tape anyway, so it's gonna take me months.
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test