Traducción para "сделать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Мы должны это сделать, и мы это сделаем.
We have to do it and we will do it.
Мы объявили, что мы сделаем и когда мы это сделаем.
We have declared what we will do and when we will do it.
Мы можем сделать это, и мы должны сделать это.
We can do it, and we must do it.
Мы не сделали того, что должны были сделать.
We did not do what we were supposed to do.
Скажите мне: сделай то, и я сделаю! Я всё сделаю.
Tell me: 'Do this,' and I'll do it! I'll do anything.
– Да. – Это больше, чем сделаю… чем могу сделать я.
"Yes." "It's more than I'll do . can do."
Так что, по-твоему, я могу сделать такого, чего не сделать тебе?
What is it you think I may do that you cannot do?
Решили так сделать и сделали.
We laid out to do it, and we DONE it.
Что они с ним сделают?
What would they do?
– Нет, этого я не сделаю.
I shall not do that,
– Вы этого не сделаете!
“You wouldn’t do that!”
А что же он сделает?
What WILL he do, then?
– Что могут сделать другие – должен сделать и он, – объяснила Чани.
"A thing that others can do, he must do," Chani said.
verbo
сделать его значимым
Make it relevant
Он сделает мир неуправляемым.
It will make the world ungovernable.
IV. Как сделать взнос
IV. Making a contribution
сделать его ясным
Make it clear
Мы непременно сделаем − секретариат непременно сделает так, чтобы его презентация состоялась на следующем официальном пленарном заседании.
We will make sure -- the secretariat will make sure -- that his presentation will happen at the next formal plenary meeting.
Сейчас я сделаю заявление.
I shall now make a statement.
сделать его простым
Make it simple
Какой мы ее сделаем, такой она и будет.
We make it what we will.
Сделай так ... сделай так...
Make it--make it--
- Сделаю--сделаю заявление.
Make... make a-a statement.
Сделать копии, сделать копии...
Making copies, making copies...
- Просто сделайте... просто сделайте...
Just make it--make it...
Сделайте пышно, сделайте забавно.
Make it big, make it fun.
– Ну так сделай так, чтобы это сошло за несчастный случай!
Make it look like an accident, then!
– Ну ладно, а из чего же мы ему сделаем чернила?
«Well, then, what'll we make him the ink out of?»
— Сделать еду из ничего невозможно!
“It’s impossible to make good food out of nothing!
Потому, надо же из тебя человека сделать.
Because we have to make a human being out of you, after all.
Могу сделать человеку больно, если захочу.
I can make them hurt if I want to.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
They must be made consequently as it is proper to make them.
verbo
Следует постараться сделать так, чтобы не установить для государств противоречивые обязательства.
Care should be taken not to create irreconcilable obligations for States.
Такой акцент сделан для того, чтобы создать необходимый фундамент для устойчивого экономического роста.
This focus is with a view to creating the bedrock required for sustainable economic growth.
Он не должен быть забыт теми, кто совершил его, кто сотворил его, кто это сделал.
It should not be forgotten by the people who made it, who created it, who did it.
Он сделал это, создав министерство по делам женщин и семьи.
He did this by creating a ministry for women's and family affairs.
Сделаны конкретные шаги по созданию частного сектора.
Concrete steps towards creating a private sector have been taken.
Эту должность предполагается сделать штатной в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
It is proposed to create this post as established for the biennium 2014-2015.
Необходимо еще многое сделать для создания в Гаити устойчивого фундамента демократии.
There is still a way to go in creating an immutable foundation for democracy in Haiti.
Эй. Это я сделала...
Hey, I have created...
Вы сделали этого бога? Да.
You create this God?
Сделаем диверсию.
Create a diversion.
Мы из него запал сделаем.
We'll create a spark.
Я сделала этот вечер.
I created this night.
Сделай книгу.
Create a book.
Я сделаю это.
I'II create it!
Так давайте сделаем это.
Let's create it
Это я сам сделал.
I created that myself.
Я помог сделать его.
I helped create this.
verbo
Делегация страны оратора поддерживает сделанные в докладе выводы в отношении необходимости устранения "стимулирующих факторов" незаконной миграции в странах назначения.
Her delegation supported the findings of the report in respect of the need for a solution to the "pull factor" of irregular migration in destination countries.
Ты их сделала!
You pulled it out, girl!
Ты сделала это.
You pulled it off.
Что я сделала?
Am I getting pull...
Мы сделали это!
We pulled this off!
Просто взял и сделал
Fucking pulled it out.
Сукре сделал это. Отлично.
Sucre pulled it off.
Сделай разворот.
Pull a U-turn.
Взяла в рот трубку и осторожно потянула, сделав совсем крохотный глоток.
She took the siphon tube in her mouth, pulled up only the most minuscule sip.
— Гермиона сделала. — Гарри вынул волшебную палочку, постучал по очкам и сказал: — Импервиус!
“Hermione did it,” said Harry. He pulled out his wand, tapped his glasses and said, “Impervius!”
Гарри сделал глубокий вдох и открыл глаза. И в ту же секунду слух его снова заполонили скрежет, крики, удары и взрывы.
With a gasp, Harry pulled back and opened his eyes at the same moment his ears were assaulted with the screeches and cries, the smashes and bangs of battle.
Да, конечно, — встряхнувшись, ответил он. — Ладно, если я не смогу разговорить сегодня Слизнорта, придется принять «Феликс Фелицис» и сделать еще одну попытку.
Yeah, of course,” he said, pulling himself together. “Well… okay. If I can’t get Slughorn to talk this afternoon, I’ll take some Felix and have another go this evening.”
Не обращая внимания на стоящую перед ним кружку тыквенного сока, он снова полез в плащ, вынул плоскую походную флягу и сделал из нее порядочный глоток.
Ignoring the jug of pumpkin juice in front of him, he reached again into his traveling cloak, pulled out a hip flask, and took a long draught from it.
verbo
7. Были сделаны первые серьезные шаги по восстановлению несбалансированной социально-экономической структуры страны.
7. Impressive first steps have been taken to regenerate the disrupted socio-economic fabric of the country.
Это специальные армированные рукавицы или перчатки, обычно сделанные из кевлара или другой прочной ткани.
These are specially reinforced mittens or gloves, usually made of kevlar or some other strength fabric.
Гжа Абдельхади Насер (Палестина) (говорит поанглийски): Заявление, сделанное сегодня представителем Израиля, изобиловало искажениями и фабрикациями.
Ms. Abdelhady-Nasser (Palestine): The statement made today by the representative of Israel was replete with distortions and fabrications.
169. Группа отмечает, что военная ситуация в регионе Персидского залива сделала бы планировавшуюся поставку тканей в Кувейт невозможной.
The Panel notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver the fabric to Kuwait as planned.
Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал.
The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric.
Я сделала эту лодку из ткани.
I made this boat in fabric.
- Мы сделаем дырку в ткани вселенной.
We tear a hole in the fabric of the universe.
Из него же сделана и обшивка "Освободителя".
The Liberator's outer skin is fabricated from it.
Они сделаны из ткани.
It's made out of fabric.
Она сделана из вымысла,половина фактов.
It's fabricated myth, half facts.
Топик я сделал из шортов,
Yeah. Andtheearringsare scary. Theeffectof thetwo fabrics, that was very nice.
Я сделала ремень из ткани.
I made a belt with fabric.
verbo
На нас лежит огромная ответственность за то, чтобы сделать ее лучше той, которую мы получили.
We have a huge responsibility to pass it on in better shape than we found it.
Эти мигранты сделали существенный вклад в формирование облика современных Мальдивских островов.
These migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives.
Ожидается, что представленные ответы и сделанные выводы определят подходы ко всем аспектам процессов проведения переписей:
The answers and findings are expected to shape approaches to all aspects of census processes. The questions are:
3. Что можно сделать для того, чтобы в процессе формирования программ реформы сектора безопасности был услышан голос населения?
3. In what ways can the voices of communities be amplified in the shaping of security sector reform agendas?
Они заявили, что тем самым Европа поможет сделать мир более справедливым, более стабильным и более устойчивым.
They said that Europe would thus help to shape a fairer, more stable and more sustainable world.
Почему они сделаны по форме человека?
Why are they are human-shaped?
Это мы сделали Землю такой.
We have shaped the Earth in our image.
Вот этот сделан в форме вагины.
This one's shaped like a vagina.
И ноги сделала длины неравной;
To shape my legs of an unequal size,
Но я сделаю это. Подумай об этом, метаморф.
Think it over, shape-shifter.
Вообще-то, я сам ее сделал.
Um, actually, I shaped it myself.
Я хочу сделать все в форме полумесяца.
I'm going for a crescent shape here.
Он сделал шаг по склону – и услышал шелест скользящего в воздухе орнитоптера, увидел темные силуэты машин над ними.
He took one step along the ledge and, in that instant, heard the low hiss of gliding aircraft, saw the dark shapes of ornithopters above them.
И ночь сделалась какая-то серая, очень густая, а это тоже гадость, не лучше тумана: не разберешь, какие берега у реки, и вдаль тоже ничего не видно.
Well, the night got gray and ruther thick, which is the next meanest thing to fog. You can't tell the shape of the river, and you can't see no distance.
Двалин, намотав веревку на руку, уже вышел из лодки, а Бомбур только собирался это сделать, как приключилась новая беда. Впереди, в чаще, послышался шорох, и вдруг из темноты выскочил олень. Он прыгнул, раскидал карликов рогами и приготовился к новому прыжку.
Dwalin had just scrambled out with the coiled rope on his arm, and Bombur (still grumbling) was getting ready to follow, when something bad did happen. There was a flying sound of hooves on the path ahead. Out of the gloom came suddenly the shape of a flying deer. It charged into the dwarves and bowled them over, then gathered itself for a leap.
61. Выводы, сделанные в результате анализа, позволили изготовителю транспортного средства усовершенствовать выпускаемые им системы безопасности.
61. The finding served as an input to the vehicle manufacturer to improve their safety systems.
Ожидается, что первые ОИСДП, сделанные в Африке, поступят в продажу в сентябре 2003 года.
It is anticipated that the first LLINs manufactured in Africa will be available in September 2003.
Поэтому можно сделать вывод, что конкретные НИМ уже стали обычной практикой в производстве хлорированных веществ.
It can be concluded that specific BAT is already common practice in the manufacturing of the chlorinated chemicals.
Был сделан вывод, что квинтозин в мире все еще применяется, но при этом неизвестно, используется ли ПеХБ в процессе его изготовления.
It was concluded that quintozene was still used worldwide, but that it was unclear if PeCB was used in the manufacturing process.
Они были сделаны Роксоном.
Those were manufactured by Roxxon.
Новый жетон с номером 46808 ещё не сделали.
They have to manufacture a new shield for 46808.
- Сделано в Австрии.
Manufactured in Austria.
Она русская, но сделана в Болгарии.
It's Russian, but manufactured in Bulgaria.
И они тогда тоже были плохо сделаны.
And they were poorly manufactured back then, too.
Эту машине не сделали. Ее изваяли
This wasn't manufactured, it was moulded.
А ты можешь сделать "ззз.."?
Were you able to manufacture the:
Их было сделано всего 6.
Only six of 'em were ever manufactured.
Они были сделаны в 40-50-е.
They were manufactured in the '40s and the '50s.
Фабрикант дистикомбов сделал Джессике комплимент относительно качества вина и мастерства шеф-повара. – И вино, и повара мы привезли с собой с Каладана, – ответила Джессика.
The stillsuit manufacturer complimented Jessica on her chef and wine. "We brought both from Caladan," she said.
Тем не менее, если колониальная торговля подвинула вперед — что она, несомненно, сделала — развитие мануфактурной Великобритании, то произошло это не благодаря монополии колониальной торговли, а вопреки ей.
If the manufactures of Great Britain, however, have been advanced, as they certainly have, by the colony trade, it has not been by means of the monopoly of that trade but in spite of the monopoly.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Для [626] того чтобы сделать дешевыми для жителей городов предметы продовольствия и этим поощрять мануфактурную промышленность и внешнюю торговлю, он запретил вывоз хлеба и таким образом отнял внешний рынок у самого главного продукта труда жителей деревни.
In order to render provisions cheap to the inhabitants of the towns, and thereby to encourage manufactures and foreign commerce, he prohibited altogether the exportation of corn, and thus excluded the inhabitants of the country from every foreign market for by far the most important part of the produce of their industry.
если бы они подстрекали своих солдат, как владельцы мануфактур подстрекают своих рабочих, нападать с оскорблениями и ругательствами на людей, предлагающих по- добные меры, то попытка сократить армию была бы столь же опасна, как сделалось в настоящее время опасным пытаться уменьшить в какомлибо отношении монополию, захваченную нашими владельцами мануфактур.
were the former to animate their soldiers in the same manner as the latter enflame their workmen to attack with violence and outrage the proposers of any such regulation, to attempt to reduce the army would be as dangerous as it has now become to attempt to diminish in any respect the monopoly which our manufacturers have obtained against us.
verbo
Общий анализ позволил сделать следующие выводы:
The general study produced the following results:
Это необходимо сделать в рамках повестки дня ЦРДТ.
These need to be produced as part of the MDG agenda.
Сделано 3580 фотографий
3,580 photographs produced
По результатам полученных показателей количественного анализа можно сделать следующие выводы.
The indicators used for the study produced the following quantitative results:
Основное внимание уделяется тому, что должно быть сделано, а не тому, как это должно быть сделано.
The emphasis is on what should be produced rather than how it should be produced.
Четыре страны не сделали ни того ни другого.
Four countries produced neither.
Ракеты <<Кассам>> сделать несложно.
Qassam rockets are easy to produce.
А тебе что сделали?
- before it was finally produced? - How many?
- Как? Что мы сделаем?
- We produce the body.
Я бы хотел что-то сделать.
I'd like to produce something.
Сделаешь больше, а?
Produce more, no!
Линг сделает мне рекламу.
Ling's gonna produce my infomercial.
Так вот, его сделала я.
I produced it, actually.
Сделано хорошо, но не пойдет, брат.
Well-produced, but it's dead, bro.
Меня сделали исполнительным продюсером!
I'm attached as executive producer! Attached!
Мы будем первыми, кто сделает такую программу.
First we produce a program.
Он сделал две попытки, но вылетал только серебристый пар.
He tried twice and produced only silver vapour.
Она порылась в сумке, достала перо и пергамент и замешкалась, словно собираясь с духом перед тем, как сделать важное заявление.
She rummaged in her bag and produced parchment and a quill, then hesitated, rather as though she was steeling herself to say something.
Рента землевладельца представляет собою стоимость, которую этот труд нормально производит сверх полного возмещения всего потребления, всех авансов, сделанных для содержания и занятия как рабочих, так и их предпринимателя.
The rent of the landlord is a value which, in ordinary cases, it is continually producing, over and above replacing, in the most complete manner, the whole consumption, the whole expense laid out upon the employment and maintenance both of the workmen and of their employer.
Члены Комиссии (к тому времени девять членов из ее первоначального состава умерли и были заменены новыми) сделали перерыв – формально, чтобы утвердить новых членов; тогда же они наконец объявили, что работают над созданием единого писания, очищая его от «всех патологических симптомов религий прошлого».
The Commissioners, nine of their original number having died and been replaced, paused to observe formal installation of the replacements and announced they were laboring to produce one book, weeding out "all the pathological symptoms" of the religious past.
Она растет в некоторых местах Великобритании, в особенности в Шотландии, только на таких скалах, которые расположены в полосе прилива и дважды в день покрываются водою; труд человека, таким образом, ничего не сделал для увеличения производительности этих скал.
It grows in several parts of Great Britain, particularly in Scotland, upon such rocks only as lie within the high water mark, which are twice every day covered with the sea, and of which the produce, therefore, was never augmented by human industry.
Помимо того, приспособляя к одному только специальному рынку столь большую часть промышленности и торговли Великобритании, она сделала общее состояние их более неустойчивым и менее обеспеченным, чем это было бы при приспособлении ее производства к большему количеству различных рынков.
By suiting, besides, to one particular market only so great a part of the industry and commerce of Great Britain, it has rendered the whole state of that industry and commerce more precarious and less secure than if their produce had been accommodated to a greater variety of markets.
verbo
В отсутствие прямого ответа сделавшее оговорку государство или сделавшая оговорку международная организация будут считаться договаривающимся государством или договаривающейся организацией без учета оговорки.
In the absence of an express response, the reserving State or international organization will be considered to be a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation.
Сделано представлений в местный комитет по контрактам
Local contracts committee presentations made
Если это сделать невозможно, то договор прекращается за счет работодателя>> (пункт 2).
If that is impossible, the contract shall be terminated at the expense of the employer.
"Леди Сара Хилл сделала множество долгов"
"Lady Sarah Hill has contracted diverse debts"
Есть контракты, ставки сделаны.
Contracts have been signed...
Он сделал это по контракту.
Did it on contract.
Они сделают все, чтобы прервать мой контракт.
They're letting my contract run out.
А он сделает для вас лучшие снимки.
He has to sign another contract, right?
И ты сделал наброски на своем контракте.
So you drew it on your company contract.
Чего ты хочешь, чтобы я сделал?
- You want me to sign a contract?
Покойник сделал на меня заказ?
- A dead man put a contract on me?
Так...что именно нужно сделать?
So what's my contract exactly?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test