Traducción para "светить" a ingles
Светить
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Пусть же ослепительный свет свободы озаряет жизнь людей во всех уголках нашей планеты.
May the blazing light of liberty shine throughout the world.
Израиль пытается спрятать солнце, но оно будет попрежнему ярко светить.
Israel is trying to hide the sun, but the sun will continue to shine brilliantly.
Да будет Всевышний милостив к палестинскому народу и озарит вечным светом его скончавшегося героя!
May the Almighty God be with the Palestinian people, and may light perpetual shine upon their fallen hero.
Тем не менее, мы видим свет в конце туннеля.
Nevertheless, we can see a light shining through the dark.
Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке.
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark.
"Лучше светить, чем просто мерцать; лучше вкладывать в головы других осознанные истины, чем просто пытаться осознать их."
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло.
As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends.
— Да, но еда-то появилась только благодаря солнечному свету.
And food grows only because the sun is shining.
что-то нахальное, вызывающее светится в этом совсем не детском лице;
something insolent, defiant, shines in this completely unchildlike face;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно;
Moonlight was shining through the bars on the window.
Снаружи ярко светило солнце, но в пещере было совсем темно.
The sun was shining when he started, but it was as dark as night in the tunnel.
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Ярко светило солнце, и Бильбо долго привыкал к нему.
The sun was shining brilliantly, and it was a long while before he could bear it.
verbo
в случае модуля источника света: источник света, который может быть заменен только посредством замены модуля источника света, к которому крепится этот источник света;
in case of a light source module: a light source which can only be replaced by replacement of the light source module to which this light source is fixed;
Пусть этот свет будет светом мира!
Let that light be the light of peace.
А потом был очень яркий свет, очень сильный свет>>.
And then was a very bright light, a very big light.
а) в случае модуля источника света: источник света, который может быть заменен только посредством замены модуля источника света, к которому крепится этот источник света;
(a) In case of a light source module: a light source which can only be replaced by replacement of the light source module to which this light source is fixed;
Я открывал дверь — свет загорался; закрывал ее за собой — свет выключался.
You open the door, and things would go, and light the light;
И все бы озарилось светом, Леголас!
And lights, Legolas!
В прихожей горел свет.
The hall light was on.
На свету они белеют.
Light turns them white.
– Кто-нибудь, зажгите свет!
“Can anybody make a light?”
Свет на мостике погас.
Light on the bridge sank.
— Оставь свет, — прибавил Гарри.
“Leave the lights on,”
verbo
1.3.4 род получаемого огня (ближний свет, дальний свет либо как ближний, так и дальний свет);
1.3.4. The kind of beam produced (passing beam, driving beam or both);
1.3.5 вид получаемого светового луча (ближний свет, дальний свет либо и ближний, и дальний свет);
1.3.5. The kind of beam produced (passing beam, driving beam or both);
2.4.7 род получаемого огня (ближний свет, дальний свет либо как ближний, так и дальний свет одновременно);
2.4.7. The kind of beam produced (passing beam, driving beam or both);
Точка Emax луча ближнего света/луча дальнего света и только луча дальнего света,
Point Emax in passing beam/driving beam and in driving beam only,
- Включить датчик света.
- Sensor beam on.
Прости, дальний свет.
Sorry. High beams.
Она прямо... светилась.
She was... beaming.
Есть дальний свет?
This thing have high beams?
-Включи дальний свет.
-Hm? -Turn on high beams.
Светился улыбкой?
Beamed a great smile?
Ближний свет.
Low beams.
- Датчик света включен, сэр.
- Sensor beam on, sir.
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле.
She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground.
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
Солнце как раз поднялось над дымным облаком или туманным маревом – над вечно затененными горами – и озарило золотистым светом дерева и лужайки.
At that moment he saw the sun rise out of the reek, or haze, or dark shadow, or whatever it was, that lay ever to the east, and it sent its golden beams down upon the trees and glades about him.
verbo
Она выронила свет!
It has drop ne lamp!
Шизуки, выключи свет.
Shizuku, turn off the lamp.
Переключите свет!
Switch the lamps!
Свет, музыка, жалюзи...
Lamps, music, blinds...
Свет работал великолепно.
The lamp works perfectly.
3 линии света.
The 3 background lamps.
* Столп Света *
The Lamp Post
Дай еще света.
Let's get that lamp.
Лампы не светят?
No lamps lit?
Свет исходил от плавающих ламп, принесенных охранниками барона, вставшими у дверей.
Suspensor lamps were brought in by guards, distributed near the open door.
Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.
Ron pulled the Deluminator out of his pocket and clicked it: Their lamps went out.
Миссис Уизли махнула волшебной палочкой в сторону ночника на тумбочке у кровати, и он тут же зажегся, заливая комнату приятным мягким золотистым светом.
Mrs. Weasley pointed her wand at a lamp on the bedside table and it ignited at once, bathing the room in a pleasant golden glow.
verbo
Видение отцов-основателей Организации Объединенных Наций должно по-прежнему служить для нас маяком, свет которого проведет нас через неизведанные воды грядущего тысячелетия.
The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium.
Организация Объединенных Наций -- это маяк многосторонней дипломатии, свет которого должен продолжать гореть.
The United Nations is the beacon for multilateralism that needs to keep burning.
Мы хотим, чтобы наши региональные усилия поддерживали свет этого луча.
We want our regional efforts to help fuel this beacon.
Однако в конечном итоге светоч демократии будет светить и продолжать вдохновлять угнетенных людей во всем мире, которые полны решимости обрести свободу.
But in the end the beacon of democracy will not be extinguished and will continue to inspire oppressed peoples around the world who are determined to free themselves.
Она как луч света, в этом темном, темном мире.
She's a beacon of happiness in a dark, dark world.
Мой луч света.
My beacon of happiness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test