Traducción para "сблизиться" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Основополагающий принцип, на котором зиждется этот подход, заключается в том, чтобы сблизить нормотворческую деятельность Организации Объединенных Наций и ее работу на страновом уровне с ответственностью всех соответствующих организаций.
A fundamental principle underlying that approach would be to bring the normative work of the United Nations and its country work closer together with the ownership of all relevant organizations.
48) Чтобы максимально сблизить точки зрения Центра по правам человека и правительства Того, Генеральный директор по вопросам прав человека посетила Центр по правам человека 21-28 октября 1995 года.
(48) With a view to harmonizing the approaches of the Centre for Human Rights and the Government of Togo, the Director-General of Human Rights dispatched a mission to the Centre for Human Rights in Geneva from 21 to 28 October 1995.
Различия в наших соответствующих подходах к договору о прекращении производства расщепляющихся материалов можно, вероятно, сблизить путем кропотливых переговоров с участием как экспертов, так и директивных работников.
The differences in our respective approaches to a cut-off treaty probably are reconcilable in detailed negotiation involving both experts and policy decision-makers.
Позволяют ли альтернативные подходы к посредничеству сблизить теорию с практикой?
Do alternative approaches in mediation bridge the gap between theory and practice?
Возможно, сосредоточившись на общей цели, мы сможем сблизить подходы.
Perhaps focusing on a common end will narrow the differences in approach.
Ведутся переговоры с целью попытаться сблизить позиции этих двух блоков на основе консенсуса и всеобщего участия.
Negotiations are taking place with a view to reconciling the two sides, using a participatory, consensus-building approach.
Преимущество такого подхода заключается в его эффекте "мультипликатора" и в том, что он позволяет сблизить активистов программы с населением.
The advantage of this approach is that it has a multiplier effect and brings programme workers closer to the beneficiaries.
69. Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, каким образом сблизить разные точки зрения, высказанные по поводу первого и второго предложений.
The Working Group was invited to consider approaches that would bridge the diverging views expressed in relation to the first and second proposals.
41. Вполне очевидно, что необходимо попытаться сблизить эти различные взгляды путем разработки подходов, которые способны объединить два основных элемента -- заметность в политическом плане и контроль за результатами осуществления программ.
41. Clearly, an effort needs to be made to bridge these divergent views by developing approaches that could encompass the two key elements of political visibility and programmatic accountability.
И всё равно сблизилась со мной.
Even still, you approached me.
Я так стеснялась сблизиться с ним.
I was too shy to approach him in that way.
Сблизился с тобой, чтобы подобраться ко мне.
He approached you to get to me.
И я не знал, как сблизиться с ним.
I didn't know how to approach him.
Но Се Ри хотелось сблизиться с одним.
But Se-ri wanted to approach one of them.
Для начала, мы могли бы сблизиться с ним.
We could start by approaching him.
Мы с Генри можем с ней сблизиться.
Henry and I can approach him.
ты сблизилась со мной из-за денег.
You approached me because of my money, Se Kyung.
Мы собирались сблизиться с Маршей Харрисон.
We were going to approach Marcia Harrison.
Мы хотим, чтобы ты сблизился с Джеффом.
We want you to approach Jeff socially.
verbo
Однако деятельность этого механизма в экономической и социальной областях сблизила бы его и Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
However, that mechanism's work in the economic and social fields would place it close to the Economic and Social Council and the General Assembly.
Благодаря этому положения РКООН о нефтяных ресурсах и СУНР ОИН весьма сильно сблизились.
As a result, alignment of the UNFC for petroleum and the SPE PRMS is very close.
Для этого банки должны сблизиться со своими клиентами и иметь хорошо развитую сеть отделений, как у немецких сберегательных банков или Сведбанка.
In order to do this, banks had to be close to their clients and have a well-developed branch network, as in the case of the German Savings Banks or Swedbank.
Еще раз: хотелось бы поблагодарить коллег, которые проявили гибкость, внесли конструктивные предложения и попытались помочь нам сблизить позиции.
Once again, I would like to thank colleagues who have been flexible, have come up with constructive ideas and have tried to get us close together.
УВКБ рекомендовало больше сблизить статус беженцев и статус бенефициаров дополнительной защиты.
UNHCR recommended that the status of refugees and that of beneficiaries of subsidiary protection be more closely aligned.
Это позволило бы согласовать или сблизить вышеизложенное определение с определением, использованным в деле Тадича и содержащимся в настоящее время в тексте Римского статута.
This modification would bring the definition in line with, or close to, the definition used in the Tadić case that is now contained in the Rome Statute.
Этот коридор еще больше сблизит и объединит сами наши страны, балканские страны и страны Европейского союза, а также страны Востока и Запада.
This corridor will bring greater closeness and unity between our countries themselves, between the Balkan countries and the European Union, and between East and West.
Однако те же самые силы, которые нас сблизили, многих из нас отдалили друг от друга.
Yet, the very same forces that brought us so close together have also driven many of us so far from each other.
Вдобавок к прочим его несчастьям, смерть Арианы вовсе не сблизила Альбуса и Аберфорта, но, напротив, привела к их отчуждению.
To add to his misery, the loss of Ariana had led, not to a renewed closeness between Albus and Aberforth, but to an estrangement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test