Traducción para "сберегать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Немоторизованный транспорт является надлежащей альтернативой другим видам транспорта; он позволяет сокращать масштабы загрязнения воздуха и выбросов CO2, а также сберегать ископаемые виды топлива.
Non-motorized transport is a viable alternative to other modes of transport; it reduces air pollution and CO2 emissions as well as conserving fossil fuel.
66. Рециркуляция отходов позволяет сократить объем сбрасываемого или сжигаемого мусора, приносит доходы, компенсирующие часть связанных с уборкой мусора расходов, сберегает природные ресурсы и энергию и способствует сокращению выбросов парниковых газов.
66. Recycling of waste reduces the amount going to landfill or incineration, generates revenue to cover some of the cost of waste collection, conserves natural resources and energy, and helps reduce greenhouse gas emissions.
е) содействие передаче развивающимся странам и регионам, сталкивающимся с нехваткой воды или подверженным засухе или опустыниванию, технологии и укреплению их потенциала в сфере использования нетрадиционных водных ресурсов и сберегающих технологий посредством оказания технической и финансовой помощи и укрепления потенциала;
(e) Support the diffusion of technology and capacity-building for non-conventional water resources and conservation technologies, to developing countries and regions facing water scarcity conditions or subject to drought and desertification, through technical and financial support and capacity-building;
11. В настоящее время акустические датчики обладают существенной способностью в качестве "стерегущего" датчика, что позволяет сберегать энергию в НППМ.
11. Currently acoustic sensors represent an essential capability as a wake-up sensor, conserving power in MOTAPM.
Экосистемные услуги, связанные с количеством воды, такие, как защита от наводнений и водорегулирование (стоки, инфильтрация, удержание и накопление), можно обеспечить с помощью лесопосадки, применения сберегающих методов в сельском
Water-quantity-related ecosystem services, such as flood protection and water regulation (run-off, infiltration, retention and storage), could be provided through forestation, conservation agriculture and flood plain restoration.
Полученные положительные результаты в области лесовосстановления/облесения объясняются несколькими факторами, и в частности созданием механизмов, облегчающих доступ к финансовым ресурсам, установлением цен на продукцию, обеспечивающих рентабельность производства, и использованием сберегающих технологий.
The convincing results obtained in the field of reforestation/afforestation are explained by several factors, notably the settingup of mechanisms facilitating access to financial resources, the introduction of remunerative prices for products and the use of conservation technologies.
Поэтому зачем сберегать и экономить энергию после достижения определенного экономического порогового уровня?
Hence, why conserve and save energy beyond a certain economic threshold.
с) содействовать передаче развивающимся странам и регионам, сталкивающимся с нехваткой воды или подверженным засухе или опустыниванию, технологии и укреплению их потенциала в сфере использования нетрадиционных водных ресурсов и сберегающих технологий посредством оказания технической и финансовой помощи и укрепления потенциала;
(c) Support the diffusion of technology and capacity-building for non-conventional water resources and conservation technologies, to developing countries and regions facing water scarcity conditions or subject to drought and desertification, through technical and financial support and capacity-building;
115. В целях решения этой проблемы Министерство сельского хозяйства и продовольственной безопасности выделило значительно больший бюджет31 на работу по интенсивной подготовке кадров и усилению сельхозпропаганды, восстановлению ирригационных систем и внедрению, где оно возможно, сберегающих систем земледелия.
115. To address this problem, the Ministry of Agriculture and Food Security was allocated considerably increased budget31 to intensify training and strengthen extension services, revive irrigation schemes and to promote conservation agriculture where it is viable.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Мы будем тщательно сберегать оставшиеся запасы в нефтехранилищах.
We will carefully conserve the remaining supplies of petrol in the depot.
Они очень хорошо умеют сберегать влагу, но даже они нуждаются в постоянном источнике воды.
They're very good at conserving moisture but they nonetheless need a regular supply of water.
verbo
9. Конференция призывает к соответствующим мерам со стороны всех государств-участников с целью обеспечить, чтобы биологические агенты и токсины, имеющие отношение к Конвенции, защищались и сберегались, в том числе за счет мер контроля за доступом к таким агентам и токсинам и за обращением с ними.
9. The Conference calls for appropriate measures by all States Parties to ensure that biological agents and toxins relevant to the Convention are protected and safeguarded, including through measures to control access to and handling of such agents and toxins;
Шестая обзорная Конференция призвала "к соответствующим мерам со стороны всех государств-участников с целью обеспечить, чтобы биологические агенты и токсины, имеющие отношение к Конвенции, защищались и сберегались, в том числе за счет мер контроля за доступом к таким агентам и токсинам и за обращением с ними".
The Sixth Review Conference called "for appropriate measures by all States Parties to ensure that biological agents and toxins relevant to the Convention are protected and safeguarded, including through measures to control access to and handling of such agents and toxins."
20. Денежные трансферты и трансферты в натуральной форме позволяют семьям и отдельным лицам сберегать свои производственные активы или инвестировать средства в производственные активы и заняться приносящей доход деятельностью (см. А/65/259, пункт 18).
20. Cash and in kind transfers may help families and individuals to protect their productive assets or invest in such assets and establish income-generating activities (see A/65/259, para. 18).
Но между тем нам надо помнить, что международная система нераспространения базируется на крайне хрупких политических балансах, которые надо сберегать и защищать.
However, we must remember that the international system of non-proliferation is based on extremely fragile political balances, which must be preserved and protected. The
:: организация курсов обучения по использованию печей улучшенной конструкции, позволяющих экономить дрова, сократить рабочее время, а также сберегать окружающую среду;
:: Training in the use of improved, firewood-saving hearths to reduce work time and also protect the environment;
5. Вновь подтверждаем наши обязательства как можно скорее обозначить, защитить и расчистить загрязненные районы, с тем чтобы сберегать жизни и конечности граждан, проживающих в пределах или вблизи загрязненных районов.
5. Reaffirm our commitments to mark, protect and clear contaminated areas as soon as possible aiming to save lives and limbs of civilians living in or near the contaminated areas;
verbo
Энергетическая безопасность Соединенных Штатов в значительной степени зиждется на наращивании поставок нефти и газа, при этом США сберегают свои доказанные запасы нефти и газа в недрах, делая упор на импорт и создавая стратегические запасы нефти, а также диверсифицируя продукцию и географии поставок. (По состоянию на август 2009 года объем упомянутых запасов страны составил 724 млн. баррелей сырой нефти, а объем контролируемых государством нефтяных запасов в странах ОЭСР − 1,56 млрд. баррелей.) В этой связи стимулируется освоение таких новых возобновляемых источников, как биоэтанол и энергия ветра.
United States energy security is largely based on building up oil and gas supplies by keeping its proven oil and gas resources underground while relying on imports, and building strategic petroleum reserves (SPR) as well as diversifying product and geography sources. (As of August 2009, the United States SPR held 724 million barrels of crude oil, while government-controlled petroleum stocks in the OECD countries stood at 1.56 billion barrels.) In this respect, the development of local renewable sources such as bioethanol, wind energy is encouraged.
189. Методы обработки пищи растительного и животного происхождения с целью увеличения срока ее сохранности позволяют создавать большие запасы продуктов, сберегаемых до трудных времен.
189. Techniques for processing food of plant and animal origin for an extended shelf life provide important food reserves for hard times.
Кто объяснит тот факт, что благодаря привилегированному положению доллара как резервной валюты мира, американцы сберегают меньше, а расходуют больше всех в мире?
Who will explain the fact that, thanks to the privilege of having the world’s reserve currency, the Americans, save less and spend more than anyone else in the world?
verbo
Администрация Суда земли маори придает особое значение важности информации о землях маори, являющейся, как и сама земля, taonga (богатством) народа маори, которое следует сберегать.
The Maori Land Court administration reflects the importance of Maori land information which, like the land itself, is a taonga (treasure) of Maori people to be kept safe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test