Ejemplos de traducción
sustantivo
На клубнях раннего картофеля наличие ростков не допускается.
In early potatoes, no sprouting is allowed.
Инфицированные клубни могут не давать ростков, или же их всхожесть может быть пониженной.
Infected tubers may fail to sprout or be reduced in vigour.
Джексон принес ростки гороха вместо брюссельской капусты.
Jackson brought pea tendrils instead of Brussels sprouts.
sustantivo
Зеленые ростки оздоровления должны расцвести повсюду.
The green shoots of recovery need to blossom everywhere.
Алахлор представляет собой гербицид, который поглощается из почвы главным образом ростками всходящих побегов.
Alachlor is a herbicide that is absorbed from the soil primarily by the shoots of emerging seedlings.
Мы видим, как авторитаризм душит демократию, подавляет ростки свободы, тормозит развитие.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Во многих развивающихся странах не наблюдается ранних признаков появления так называемых <<первых ростков>> экономического восстановления.
For many developing countries, there are no early signs of so-called green shoots of economic recovery.
Первые зеленые ростки оздоровления, похоже, увядают.
The tentative green shoots of recovery seem to be withering away.
"2% (по количеству или весу) лука может иметь ростки".
"2 per cent by number or weight of the onions may have an outcoming shoot growth."
Нынешний кризис все в большей мере рассматривается как возможность поощрять появление настоящих "зеленых ростков".
The current crisis is increasingly viewed as an opportunity to encourage real "green shoots".
В то же время я обращаюсь с призывом к обеим сторонам продолжать лелеять ростки мира до тех пор, пока они не окрепнут и не укоренятся еще глубже.
At the same time, I call upon both sides to continue to tend the shoot of peace until it becomes stronger and more deeply rooted.
Но в темноте семена просыпаются, и зелёные ростки устремляются к свету.
'But in the darkness, seeds awake, 'and green shoots unfurl towards the light.'
Я посадила ростки для детей из школы для слепых.
I've planted shoots for the children at the School for the Blind
В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения.
In the right conditions, grasses have the extraordinary ability to grow from first shoots to flower in a matter of only days.
Зеленые ростки резко прорастают, и облака неумолимы.
Green shoots grow sharp and the clouds are unforgiving.
Передача ростков травы означает передачу власти... чтобы проводить дальнейшие ритуалы
Handing over grass-shoots signifies transfer of authority... to perform further rites
А как бы ты отреагировала, если бы я сказал, что он просовывал ростки бамбука сквозь мои пальцы?
This how you'd react if I told you he shoved bamboo shoots up my fingernails?
sustantivo
sustantivo
В этой связи следует приветствовать работу, проводимую ЮНКТАД, ЮНИДО, МОТ, ФАО, и ПРООН в рамках программы "Предприятия Африки" и "высаживания ростков" предприятий.
In that connection, tribute should be paid to the work done by UNCTAD, UNIDO, the International Labour Organization (ILO), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and UNDP, under the Enterprise Africa programme and the setting up of business incubators.
sustantivo
Поступательное утверждение принципов всестороннего охвата, сопричастности широкого круга заинтересованных сторон, транспарентности и демократии в переговорных процессах и процессах принятия решений на национальном и международном уровнях становится непременным условием, отражающим быстро развивающиеся ростки демократии во всем мире, что проявляется в расширении членского состава ВТО.
Instilling inclusiveness, ownership, transparency and democracy of negotiating processes and decision making, nationally and internationally, are becoming a sine qua non to reflect the burgeoning of democracies around the world represented in the growing membership of the WTO.
Пятьдесят лет спустя после подписания Всеобщей декларации прав человека права и свободы, подтверждающие человеческое достоинство и ценность человеческой личности, все еще часто нарушаются, и мы наблюдаем за развитием ростков новых проблем - проблем, постоянно видоизменяющихся и требующих хорошо приспособленных к ним и более четко спланированных стратегий.
Fifty years after the Universal Declaration of Human Rights, the rights and freedoms inherent in the dignity and worth of the human person are still often violated, and we witness the burgeoning of new challenges — challenges that are ever different and that require well-adapted and better-planned strategies.
Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
But no one could stop her from using this beautiful spring to make her own observations on the people of Manderlay. Hoping to spot the burgeoning change in character that freedom ought to bring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test