Ejemplos de traducción
sustantivo
Поэтому объявление о роспуске никогда не производилось (однажды ходатайство об объявлении о роспуске было отклонено).
Therefore, the declaration of dissolution has never been taken (There is a case where the request for the declaration of dissolution was dismissed).
Потом начался роспуск монастырей, и монастырь зачах.
It went the way of all flesh with the dissolution of the monasteries.
После народных волнений и роспуска фашистских организаций
In the aftermath of the riots, and after the dissolution of the fascist leagues,
Роспуск Национального собрания и новые выборы через 5-6 месяцев.
The dissolution of the National Assembly, with new elections in 5 or 6 months.
- Мы должны продолжать роспуск монастырей.
We must press ahead with the dissolution of the monasteries.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей!
The difference is I didn't lose any relatives in the dissolution of the monasteries.
Я ни за что не издам указ о роспуске Парламента!
..than permit the dissolution of Parliament. Never!
С этого года до окончательного роспуска компании парламент решил отпускать ей для этой цели 10 тыс.
From that year, till their final dissolution, the Parliament judged it necessary to allow the annual sum of ten thousand pounds for that purpose.
sustantivo
Административные санкции включают замораживание деловой деятельности и роспуск Совета управляющих банка.
Administrative sanction will include freezing of business activities and dismissal of the bank's board of management.
Это породило широкие, хотя и противоречащие конституции требования о его роспуске.
This has led to widespread but unconstitutional calls for its dismissal.
Он также может выразить недоверие правительству и инициировать процесс его роспуска.
The Reigning Prince may also withdraw his confidence from the Government and initiate their dismissal.
В случае потери правительством доверия он может также выступать с инициативой о его роспуске.
It can also trigger dismissal of the Government when the Government loses its confidence.
Президент Салех отреагировал на это роспуском кабинета и объявлением чрезвычайного положения.
President Saleh reacted by dismissing the Cabinet and declaring a state of emergency.
выборы и роспуск каких-либо корпоративных органов и других юридических лиц.
election and dismissal of bodies in companies and other legal entities;
В случае потери правительством доверия парламента он также может выступать с инициативой о его роспуске.
It may also initiate dismissal of the Government if the Government loses the confidence of Parliament.
Вместо роспуска, порчек подведет нас к воротам.
And instead of dismissing us, Porchek will march us to the main gate.
- Если вы отвергнете право моего клиента и будет выдвинуто обвинение я направлю прошение о роспуске.
If you deny my client his rights and he is indicted... I will move for dismissal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test