Traducción para "ребенок будет" a ingles
Ребенок будет
  • baby will
  • child will
Ejemplos de traducción
baby will
- когда согласно поставленному диагнозу нерожденный ребенок имеет дефекты.
- A case where the unborn baby is diagnosed deformed.
В конечном счете ребенок умер.
The baby died.
1. Халед Мишаал (ребенок двух лет)
1. Khaled Misha'al (2-year-old baby)
В конце концов ребенок умер ...
The baby died in the end ...
Ребенок жил на грудном вскармливании.
The baby was breast-feeding.
Надбавка <<годы -- ребенок>>
Special measures Baby years
а) мать и ребенок;
Mother and baby;
Но теперь у Фионы есть маленький белый ребенок.
But now Fiona has a little white baby.
От камней пострадал также пятимесячный ребенок.
A five-month-old-baby was also injured by stones.
Многим женщинам говорят, что это не ребенок, а просто кусочек ткани.
Most women are told it is not a baby, but a clump of tissue.
- Тогда наш ребенок будет благословен...
Then I guess our baby will be blessed.
Ребенок будет в порядке.
- The baby will be fine.
Ребенок будет в наших руках.
The baby will stay with us.
Этот ребенок будет рождён.
This baby will be born.
Ребенок будет спать на маленькой кровати.
And the baby will sleep on the small bed.
В том, что этот ребенок будет дарить счастье.
Whether this baby will be a source of happiness.
Ребенок будет просто что, Эшли?
The baby will just be what, Ashley?
- Ну, хотя бы ребенок будет красивым.
- At least the baby will be adorable.
— Но у нее действительно был от него ребенок!
“But she did have his baby.”
Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном.
The baby banged its tail on the wall, making the windows rattle.
Ребенок ей и улыбнулся, по наблюдению ее, в первый раз от своего рождения.
The baby was smiling up at her, for the first time in its life, just at that moment;
И разве был когда ребенок, чьими первыми словами к няньке было бы: «Я люблю тебя, Хара»?..
What other baby's first words to her nurse were: 'I love you, Harah'?"
На столе горел такой же железный ночник с сальною свечкой, как и в той комнате, а на кровати пищал крошечный ребенок, всего, может быть, трехнедельный, судя по крику;
On the table, as in the other room, burned a tallow candle-end in an iron candlestick; and on the bed there whined a baby of scarcely three weeks old.
И если погибнут оба – останется лишь бастард, незаконнорожденная дочь Фейд-Рауты, еще совсем младенец, и эта мерзостная Алия, ребенок-монстр…
If both died here that would leave only Feyd-Rautha's bastard daughter, still a baby, an unknown, an unmeasured factor, and Alia, the abomination.
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
Ребенок играл подле него; может быть, рассказывал ему что-нибудь на своем детском языке, Христос его слушал, но теперь задумался; рука его невольно, забывчиво осталась на светлой головке ребенка.
This child has been playing about near Him, and had probably just been telling the Saviour something in its pretty baby prattle. Christ had listened to it, but was now musing--one hand reposing on the child's bright head.
– Она подошла и коснулась его! – возмущенно сказала Хара. – И он замолчал, а ведь всякий знает, что фрименский ребенок должен как следует выкричаться, если он в сиетче, – потому что он больше не должен будет кричать или плакать, чтобы не выдать нас во время хаджра.
"She came out and touched him," Harah said, "and he stopped crying. Everyone knows a Fremen baby must get his crying done at birth, if he's in sietch because he can never cry again lest he betray us on hajr."
child will
Ребенок-жертва и ребенок-свидетель 62 - 64 21
The child victim and child witness 62 - 64 16
[1-й ребенок 2-й ребенок 3-й и каждый следующий ребенок]
[1st child 2nd child 3rd and each additional child]
Ребенок-жертва и ребенок-свидетель 62−64 74
The child victim and child witness 62 - 64 63
Недоношенный ребенок все равно ребенок.
A premature child is a child.
Ребенок-жертва и ребенок-свидетель
The child victim and child witness
Как мы говорим в Гренаде: "Ребенок есть ребенок".
As we in Grenada say "A child is a child".
Все мы видели на телевизионных экранах, как врачи говорили: «ребенок A», «ребенок B», «ребенок C» или же «ребенок из вертолета», потому что дети потеряли свои семьи.
We all saw on our television screens hospital doctors referring to “Child A”, “Child B”, “Child C” or “The child from the helicopter”, because the children had lost their families.
- Но ребенок будет здоровым?
- But the child will be healthy?
Твой ребенок будет прекрасным предложением.
And you child will be a fine offering.
Ребенок будет светлее, чем каждый из нас
The child will likely be fairer than either of us.
Этот ребенок будет совершать чудеса.
This Child will do miracles.
Без сомнений, мой ребенок будет такого же мнения.
No doubt, my child will, as well.
Сегодняшний ребенок будет отправлен терять вес.
Today's child will be sent away to lose weight.
Я уверен, наш ребенок будет слышать.
I'm certain our child will hear.
Ребенок будет считаться потомком преступника.
The child will be treated as the offspring of a criminal.
Ребенок будет ценен для них.
The child will be valuable to them.
Этот ребенок будет знаком вам, говорящим:
This Child will be a sign there your direction to say:
Я ужасно люблю, что вы такой ребенок, такой хороший и добрый ребенок!
I am so pleased that you are such a child, such a dear good child.
Да, он действительно больше не ребенок.
He was, indeed, no longer a child.
– Что этот ребенок выдумывает?!
«What DOES the child mean?»
– Я и так сказала слишком много; но главное – «ребенок», который на самом деле не ребенок, должен быть уничтожен.
"I've said too much, but the fact remains that this child who is not a child must be destroyed.
– Ну, пошли, «мужчина-ребенок».
Come along, child-man.
— Он не ребенок! — раздраженно сказал Сириус.
“He’s not a child!” said Sirius impatiently.
Теперь и ребенок нашел бы сокровища.
It's child's play to find the stuff now.
Она сама не замечает, как это всё нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая!
She herself doesn't notice how impossible it all is that there should be justice in people, and it vexes her... Like a child, like a child!
сиди, как благородный ребенок должен сидеть.
sit like a noble child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test