Ejemplos de traducción
verbo
Надеюсь, теперь мы сможем полностью реализовать их потенциал.
Hopefully now, we can fully realize that potential.
Эта мечта наконец реализована, и как врачи,
(man) that dream is finally realized, And as doctors... (grunts)
Неосознанное сострадание еще не в состоянии реализоваться.
Unconscious compassion is not ready for realization yet.
verbo
4. В общих индексах товаров мы учитывали все фактически реализованные товары, включенные в выборку.
In all-item indices, we use all items actually sold in the sample.
Институциональные реформы и реформы в области управления имеют решающее значение для того, чтобы эти потенциальные выгоды были реализованы на практике.
Institutional and governance reforms are critical in ensuring that these potential gains are actually realised.
При расчете фактически реализованной прибыли или потерь, понесенных в охватываемый претензией период, "ПИК" вычла фактическую себестоимость реализованной продукции из фактически реализованной выручки от продаж.
In determining its actual profits earned or losses suffered during the claim period, PIC subtracted its actual cost of sales from its actual sales revenues.
Ожидается, что имущество будет использоваться значительно более эффективно, поскольку запланированные проекты уже фактически реализованы
Asset utilization is anticipated to improve significantly as planned projects are actually implemented
Не был реализован проект по съемке фильма, меньший объем потребностей по другим видам деятельности.
Film project was not implemented, lower actual requirements for other activities.
В любом случае размер пособия не может быть выше компенсации за фактически реализованные часы ухода.
In any event, the payment of benefit is not higher than the recompense for the actual hours of care provided.
Эти выгоды не могут быть реализованы без усилий по координации.
Those benefits cannot be actualized without efforts to coordinate.
На самом деле его можно реализовать лишь в небольшом числе юрисдикций.
In actual fact, it was a possibility only in a small number of jurisdictions.
В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано.
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet.
Щупальца тянутся далеко в прошлый век, но лишь после победы в Европе и Японии и началу Холодной Войны политические и экономические условия превосходно позволили реализовать это.
The tentacles reach far back into the last century, but it wasn't until victories in Europe and Japan and the onset of the Cold War that political and economic conditions became perfect for actual execution.
Я вправду думаю, что этот курс поможет мне реализовать себя, ну знаешь, полностью;
I really think this course is gonna help me actualize, you know, fully.
Это только вопрос времени, когда необходимость реализовать фантазию полностью подавит колебания.
And it's only a matter of time before his hesitation in the actual murder catches up with his staging fantasy.
Я не должен был допустить чтобы... чтобы этот сумасшедший план был реализован.
Actually, I-I never should have allowed... such a... such a crazy plan to happen in the first place.
verbo
Конвенция воплощает в себе правовую норму, которой нам необходимо придерживаться для того, чтобы обеспечить детям возможность реализовать свой потенциал в полной мере.
This embodies the legal standard with which we should comply in ensuring that children reach their fullest potential.
Цели Декларации тысячелетия воплощают в себе видение, которое коренится в нашем Уставе и которое можно будет реализовать только с помощью подтверждающих многосторонность действий конкретно каждого государства-члена.
The Millennium Goals embody a vision that is deeply rooted in our Charter and that is only achievable through acts by individual Member States that reaffirm multilateralism.
Его делегация хотела бы, чтобы проект статей был реализован в виде приемлемого международного инструмента.
His delegation would like to see the draft articles embodied in an acceptable international instrument.
4. Следует также отметить, что в этой статье ливийского закона реализованы следующие принципы:
4. It should be noted that this article of the Libyan Act embodies the following principles:
Его делегация согласна с тем, что проекты статей должны быть реализованы в виде конвенции, а не резолюции Генеральной Ассамблеи или типового закона.
His delegation agreed that the draft articles should be embodied in a convention, rather than in a General Assembly resolution or a model law.
В целом, многосторонняя торговая система, реализованная в рамках ВТО, остается уникальным глобальным общественным благом и попрежнему признается легитимной.
Taken together, the multilateral trading system as embodied in WTO continues to serve as a unique global public good and to enjoy legitimacy.
Это те самые ценности, которые Организация Объединенных Наций стремится воплотить в своей работе и реализовать на практике в качестве примера для всего международного сообщества.
Those are the very virtues that the United Nations strives to embody in its work and as an example to the world community.
14. КНСО продолжает обслуживать МЧР, а также будет и впредь рассматривать вопрос о том, как подход, реализованный в рамках СО, мог бы способствовать предотвращению изменения климата в будущем.
14. The JISC remains at the service of the CMP and will continue to consider how the approach embodied in JI can contribute to future mitigation.
verbo
Нам надо немедленно возобновить переговоры и реализовать действенные цели.
We must resume negotiations immediately and pursue action-oriented goals.
После их завершения соответствующие соглашения будут подписаны и реализованы.
Once these negotiations are concluded, the agreements will be signed and implemented.
Следующий логический шаг -- начало переговоров о ДЗПРМ -- еще предстоит реализовать.
The logical next step -- the start of negotiations on an FMCT -- had yet to become a reality.
РОП может быть реализована в обязательном порядке, в рамках переговоров или на основе добровольных подходов.
EPR can be implemented through mandatory, negotiated or voluntary approaches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test