Traducción para "распоряжаться" a ingles
Распоряжаться
frase
Ejemplos de traducción
Право распоряжаться грузом
Right to dispose of the goods
Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался:
As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.
— Мне кажется, ваш кузен захватил вас с собой главным образом, чтобы кем-нибудь распоряжаться.
I imagine your cousin brought you down with him chiefly for the sake of having someone at his disposal.
А ведь весь продукт земли принадлежит, без сомнения, тому, кто может распоряжаться трудом и услугами всех тех, кто живет за счет этого продукта.
But the whole produce of the land undoubtedly belongs to him who can dispose of the labour and service of all those whom it maintains.
Только посредством предоставления отдельным членам парламента значительной части должностей в гражданском или военном управлении или возможности распоряжаться ими удалось установить такого рода систему даже по отношению к английскому парламенту.
It was only by distributing among the particular Members of Parliament a great part either of the offices, or of the disposal of the offices arising from this civil and military establishment, that such a system of management could be established even with regard to the Parliament of England.
Было бы совершенно невозможно предоставить влиятельным членам всех колониальных собраний такую часть должностей или возможность распоряжаться должностями в общем управлении Британской империи, чтобы это побуждало их пожертвовать своей популярностью у себя дома и облагать своих избирателей для содержания этого управления, в котором почти все оплачиваемые должности достаются посторонним им людям.
It would be absolutely impossible to distribute among all the leading members of all the colony assemblies such a share, either of the offices or of the disposal of the offices arising from the general government of the British empire, as to dispose them to give up their popularity at home, and to tax their constituents for the support of that general government, of which almost the whole emoluments were to be divided among people who were strangers to them.
Ввиду этого Медичи счел целесообразным отказаться от профессии купца, от той профессии, которой его семья первоначально была обязана своим богатством, и в позднейшую пору своей жизни употреблял то, что осталось еще от этого богатства, и ту часть государственного дохода, какой мог распоряжаться, на проекты и расходы, более соответствующие его положению.
He found it convenient, accordingly, to give up the business of merchant, the business to which his family had originally owed their fortune, and in the latter part of his life to employ both what remained of that fortune, and the revenue of the state of which he had the disposal, in projects and expenses more suitable to his station.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
verbo
Эбби не распоряжается президентским самолетом.
Abby doesn't control Air Force One.
Я не позволю им распоряжаться ей.
I can't let them control it.
Чтобы овладеть мной, распоряжаться мной.
She wants to possess me. To control me.
Не вам распоряжаться в этой ситуации.
This isn't yours to control.
verbo
f) распоряжается о прекращении процедур закупок;
(f) Order that the procurement proceedings be terminated;
g) распоряжается о прекращении процедур закупок;
(g) Order that the procurement proceedings be terminated;
b) распоряжаться о проведении обысков или самостоятельно проводить обыски;
(b) Order or carry out searches;
На практике такая комиссия всегда распоряжается о проведении вскрытия.
In practice, the commission always orders an autopsy.
Она может сама вызывать свидетелей и распоряжаться об их вызове.
It may itself summon witnesses and order their attendance.
В противном случае Президиум распоряжается о новом слушании дела.
Otherwise, the Presidency shall order a retrial.
Они приобрели навыки управления, с тем чтобы максимально эффективно распоряжаться полученными микрокредитами.
They acquired business management skills in order to manage microcredit as efficiently as possible.
А кто тут вообще может распоряжаться?
Who's ordering who to do anything?
Я буду распоряжаться неподалеку.
I will give the orders around here.
Капитан уже начал распоряжаться...
Captain, don't start giving orders.
Она распоряжается приостановить лечение.
She's ordering us to withdraw support.
Мне приказано распоряжаться здесь.
I've been ordered to take over.
Это мой дом, я здесь распоряжаюсь!
I'm giving the orders.
— Нечего распоряжаться в моем доме, Белла! — Выполняй!
“This is my house, Bella, you don’t give orders in my—” “Do it!
И этот человек в рубашке с закатанными рукавами встает из-за заваленного синьками стола, высовывается в окно и начинает распоряжаться грузовиками, объясняя, куда какие строительные материалы везти.
Then a guy stands up from a desk that is covered with blueprints, his sleeves all rolled up, and he’s calling out the windows, ordering trucks and things going in different directions with building material.
verbo
Так, кто здесь распоряжается?
Who's boss here anyway?
И распоряжаться людьми из стран третьего мира?
And also bossing around people from third world countries?
Но ты не будешь распоряжаться мной всегда, Бартон.
But you can't boss me around forever, Barton.
Они привыкли, чтобы ими распоряжались.
They're used to being bossed around.
Ли не распоряжается мной, как хочет.
Now how dumb am I? Lee doesn't boss me around all the time.
Распоряжаешься мной, только потому, что тебе больше нечем распоряжаться.
Bossing me around just because you have no one else to boss around.
Как будто тостик распоряжается печенюхами.
It's like toast bossing crackers around.
И скажи своему большому брату - хватит мной распоряжаться.
And tell your big brother to stop bossing me around.
frase
– Однако же, государь, – сказал Фродо, поклонившись, – ты сам еще не объявил свое решение касательно поименованного Фродо, и, пока оно неизвестно, оный хоббит не может ни строить планы, ни распоряжаться судьбою спутников.
‘But, Lord Faramir,’ said Frodo bowing, ‘you have not yet declared your will concerning the said Frodo, and until that is made known, he cannot shape his plans for himself or his companions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test