Traducción para "разрушаться" a ingles
Разрушаться
frase
Ejemplos de traducción
verbo
5.5.3.2.3.1 равномерно упрочненное стекло разрушается;
The uniformly toughened glass pane breaks;
Они не разрушаются естественным путем и обнаруживают тенденцию к накоплению в биоте.
They do not break down naturally and tend to accumulate in biota.
Мы считаем, что такой подход в конечном итоге разрушает существующий круг бедности.
We believe this approach ultimately breaks the cycle of poverty.
3.4.3.1 упрочненное стекло разрушается;
The toughened-glass pane breaks;
А когда разрушается порядок - разрушаемся мы.
And when the machine breaks down we break down.
Ненавижу разрушать это Ненавижу разрушать тебя
♪ hate to break it, hate to break you ♪
Все лагеря палестинских беженцев в стране, несмотря на непрекращающиеся усилия, направленные на сохранение их нейтралитета, в настоящее время тоже целиком поглощены конфликтом, и сама структура этого сообщества разрушается.
All Palestinian refugee camps in the country, despite continued efforts to preserve their neutrality, are now overwhelmed by the conflict and the fabric of the entire community is disintegrating.
Если и дальше будет разрушаться политико-правовая ткань регулирования международных отношений, то еще больше усилятся настроения в пользу обеспечения национальной безопасности путем гонки вооружений.
If the political and legal fabric regulating international relations continues to disintegrate further, then trends to ensure national security through an arms race will become even stronger.
Там, где государственные структуры слабы или разрушаются, такого рода расколы становятся ареной борьбы за землю, воду и другие скудные ресурсы.
Where State structures are weak or disintegrating, those divides may become battlegrounds for struggles over land, water and other scarce resources.
В настоящее время сохранившиеся турецкие храмы времен Оттоманской империи, включая историческую мечеть Байрактар и мечеть Умерие в Южном Кипре, являются объектами неоднократных нападений с целью поджога и разрушаются изза того, что им не уделяется никакого внимания.
Today, the remaining Ottoman Turkish shrines including the historic Bayraktar Mosque and the Ömeriye Mosque located in Southern Cyprus, have been targets of repeated arson attacks and are disintegrating due to total neglect.
Кроме того, по мере отъезда молодежи все больше разрушается социальная система.
Furthermore, the social system is increasingly disintegrating as the young try to leave.
Наркотики губят жизни, разрушают семьи, способствуют распаду общества и ослабляют нации.
Drugs destroy lives, wreck families, disintegrate communities and weaken nations.
Если экономические возможности сосредоточены исключительно в городских центрах, а жизнь в сельской местности все более ухудшается и разрушается, то ценой перемен будут неурядицы и социальная дезинтеграция.
If economic opportunities are focused exclusively on urban centres while rural life is degraded and destroyed, turmoil and social disintegration will be the price of change.
Миры меняются, галактики разрушаются, но женщины всегда остаются женщинами.
Worlds may change, galaxies disintegrate, but a woman always remains a woman.
Я уверен, что этот выход дает нам частотный спектр волны, которую использует оружие, чтобы разрушать материю.
This output is the spectrum of the wave the weapon uses to disintegrate matter.
Долина Криков разрушается!
The Valley of Screams is disintegrating!
Горы больше не растут А медленно разрушаются.
The Rockies are no longer rising but slowly disintegrating.
Копатели нашли останки рыбы. Воздействие воздуха для них губительно, потому что высохнув, останки быстро разрушаются. Их осторожно вырезают вместе с целой плитой и отправляют в лабораторию.
The excavators have spotted the remains of a fish, but it mustn't be fully exposed to the air because if it dries out, it'll disintegrate, so the slab is carefully cut out and taken to a laboratory.
Или это как Альцгеймер, и эти чувства будут меня, медленно разрушать?
Or is it like Alzheimer's, and that sense of me-ness will slowly, inevitably disintegrate?
Иная сторона разрушается.
The other side is disintegrating.
Брежнев бы и не дрогнул, потому что знал, что Гавел уже начал разрушать коммунистическую систему.
Brezhnev wouldn't budge because he knew Havel was already halfway to disintegrating communist rule.
Парень умрет через несколько дней, если мы не выясним, почему его красные кровяные тельца разрушаются...
Kid's gonna be dead in a matter of days... if we don't figure out why his red blood cells are disintegrating.
Пришлось решать проблемы разрушающейся системы дренажа на объекте и многочисленных затоплений подвальных помещений, особенно через компенсационные швы.
Deteriorated site drainage systems and numerous water penetrations into the basements, especially through expansion joints, had to be addressed.
80. Итак, развитие не может покоиться на разрушающейся экологической базе.
80. The bottom line is that development cannot subsist upon a deteriorating environmental resource base.
Экономические системы развивающихся стран разрушаются, и в некоторых случаях обнищание их граждан приобретает огромные масштабы.
The economies of the developing countries are deteriorating and, in some cases, their citizens are becoming pauperized on a broad scale.
Визит на место подтвердил, что SAREMCI прекратила свои операции и имеющаяся инфраструктура быстро разрушается.
The on-site visit confirmed that SAREMCI had ceased operations and that the infrastructure was deteriorating rapidly.
Кроме того, отремонтированные школы быстро разрушаются, если местные власти не обеспечивают адекватное их содержание.
Similarly, the condition of newly refurbished schools quickly deteriorates if local authorities do not ensure adequate maintenance.
25. Разрушается культурное пространство русскоязычного населения Латвии.
25. Cultural facilities for the Russian-speaking population of Latvia are deteriorating.
Разрушается школьная инфраструктура, включая отсутствие в большинстве средних школ методических и учебных пособий.
School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools.
В условиях резкого ухудшения экономического положения неформальные сети стали разрушаться.
As the economy sharply deteriorated, non-formal networks had started collapsing.
Раз закрывшись, они остаются бесхозными, их отключают от технических коммуникаций, они ветшают и разрушаются.
Once closed, they remain neglected, without technical services and deteriorate or are destroyed.
Самолеты находятся под открытым небом и разрушаются.
The planes are in the open air and are deteriorating.
Твое тело разрушается.
Your body is deteriorating.
- Платье начало разрушаться.
- The dress has deteriorated.
Затем оно разрушается, быстро или медленно.
Then it deteriorates quickly or slowly.
Нельзя, чтобы начал разрушаться мозг.
The brain cannot deteriorate.
Его печень разрушается на глазах.
His liver is rapidly deteriorating.
Имплантант разрушается.
The implant is deteriorating.
Схемы памяти доктора разрушаются.
Doc's memory circuits are deteriorating.
Его лёгкие разрушаются.
His lungs are deteriorating.
verbo
События изглаживаются из памяти и становятся неточными, дома разрушаются, люди умирают, но наши документы и груды доказательств, собранных Обвинителем нашего Трибунала и скрупулезно изученных судьями, не дадут возможности ревизионистам отрицать случившееся в Приедорском районе и в других местах бывшей Югославии.
Memories fade and become prone to manipulation, buildings crumble, people pass on, but our records and the reams of evidence collated by the Prosecutor of our Tribunal and scrutinized by the trial judges will impede revisionists from denying what happened in the opština of Prijedor and elsewhere in the former Yugoslavia.
Г-н Чаусу обратил внимание на содержащиеся в Дакарских рамках действий обязательства, касающиеся мобилизации необходимых финансовых ресурсов и решения проблемы хронического недофинансирования сектора образования, сопоставив эти обязательства с реальным положением вещей в странах, находящихся на переходной стадии развития, где инфраструктура системы образования разрушается, учебные материалы устарели, преподаватели получают мизерные оклады, а система стипендий практически исчезла.
562. Mr. Ceausu drew attention to the commitments in the Dakar Framework for Action to mobilize the necessary financial resources and address the problem of chronic underfunding in the education sector and contrasted those commitments with the reality in countries in transition, where the educational infrastructure was crumbling, teaching materials were out of date, teachers' salaries were low and scholarships were disappearing.
Старый режим наращивал арсеналы и вооружения, в то время как инфраструктура страны разрушалась, поэтому мы восстанавливаем электростанции, объекты водоснабжения и санитарии, мосты и аэропорты.
The old regime built up armies and weapons while allowing the nation's infrastructure to crumble, so we are rehabilitating power plants, water and sanitation facilities, bridges and airports.
Ситуация с инфраструктурой, имеющей отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую характеризуется использованием неустойчивых моделей финансирования, результатом чего являются разрушающаяся инфраструктура, предоставление некачественных услуг и негативное воздействие на окружающую среду.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts.
a) завершить строительство нового центра, сооружаемого в комплексе Падри Северину, с тем чтобы можно было закрыть разрушающиеся спальные помещения в главном здании центра и снизить остроту проблемы его переполненности;
a) The new centre which was being built in the Padre Severino complex be completed so as to enable the closure of crumbling dormitories in the main centre and reduce the acute overcrowding in that centre;
Никаких средств не было выделено на укрепление разрушающейся инфраструктуры или на развитие системы общественного образования на Гуаме; при этом имеющиеся финансовые средства настолько ограничены, что учителя на протяжении трех месяцев не получают зарплату.
No allocation had been made to shore up the crumbling infrastructures or the public education system of Guam, yet funds were so sparse that teachers had not been paid for three months.
Какую разрушающуюся кладку? - Что?
What crumbling masonry?
Нас разрушает боль разлуки,
Just crumble apart, instead.
Инфраструктура, Джерри, она разрушается.
The infrastructure, Jerry, it's crumbling.
Фасад разрушается изнутри.
The facade is crumbling from within.
Она разрушается больше. И быстрее.
More crumbling, and faster.
- Какую разрушающуюся кладку?
~ What? ~ What crumbling masonry?
Да, Фарнсворт, он разрушается.
Yeah. The Farnsworth, it's crumbling.
Ну, технически, ты разрушаешься.
Well, technically, you're crumbling.
verbo
Страны субрегиона зачастую страдают от громоздкой, дорогой в эксплуатации и разрушающейся инфраструктуры.
Countries in the subregion are often plagued with oversized, costly to operate and decaying infrastructure.
Существуют различные оценки сумм, требуемых для оснащения всего мирового населения современной инфраструктурой и поддержания разрушающейся инфраструктуры в промышленно развитых странах.
Different estimates exist as to the sums required to retrofit the world's population with modern infrastructure and take care of decaying infrastructure in industrialized countries.
Многим странам региона приходится решать проблему громоздкой, дорогой в эксплуатации и разрушающейся инфраструктуры.
Countries in the region are often plagued with oversized, costly to operate and decaying infrastructure.
В течение более 20-ти лет отсутствует финансирование реставрационно-консервативных работ памятников истории и культуры, в результате чего разрушаются памятники архитектуры мирового значения - Узгенский архитектурный комплекс, мавзолеи "Шах-Фазиль" и Асаф ибн Бурхия, караван-сарай Таш-Рабат, минарет и остатки мавзолеев Буранинского комплекса.
417. For more than 20 years, no funding has been made available for the restoration and conservation of historical and cultural monuments, resulting in the decay of globally important landmarks such as the Uzgen architectural complex, the Shakh-Fazil and Asaf-ibn-Burkhia mausoleums, the Tash Rabat caravanserai and the minaret and vestiges of the Buranin mausoleum complex.
Тем не менее инфраструктура учебных заведений и в сфере высшего образования находится в состоянии упадка и разрушается.
Nevertheless, this has not spared the infrastructure of those institutions from dilapidation and decay.
Они не располагают в достаточной мере разветвленными сетями, а многие, напротив, стремятся решить имеющиеся проблемы в условиях разрушающейся инфраструктуры и значительных потребностей в инвестициях.
They do not have sufficiently well-connected grids and many are instead grappling with decaying infrastructure and high investment needs.
36. Опасности, присущие транспортировке боеприпасов, усиливаются при перевозке из одного места в другое разрушающихся или потенциально нестабильных боеприпасов.
36. The dangers inherent to transporting ammunition are greater when decaying and potentially unstable ammunition is transferred from one location to another.
Многие из новых бедных в странах ВЕКЦА и ЮВЕ живут в ненадлежащих условиях либо в разрушающихся домах государственного жилого фонда, либо в неофициальных поселениях.
Many of the new poor in the EECCA and SEE countries are inadequately housed, either in the decaying public housing stock or in informal settlements.
Понятно. У Вас треснула пломба и разрушает зуб изнутри.
You've got a cracked filling and decay has set in underneath.
Дождь? IBM постоянно разрушается.
Like I just said, IBMs are constantly decaying.
Но, как все, что забывается, ангел разрушался, рассыпался на части...
But, like anything that's set to go The angel decayed. fell apart...
В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться.
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay.
Все тело начинает разрушаться.
Your whole body beginning to decay.
Его клетки не разрушаются, они меняются.
His cells aren't decaying, they're changing.
Они разрушаются из-за кислотного рефлюкса.
They're decaying from acid reflux.
Но 20 лет назад, силы природы начали всё здесь разрушать.
but after 20 years, the forces of nature have started to decay this facility.
Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться.
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay.
Похоже, что у Вас старая пломба треснула и разрушает зуб изнутри.
It looks like that old filling's cracked and allowed decay to set in underneath.
verbo
66. Защита от конфискации земли зависит от урегулирования конфликтов, которые разрушают страну на протяжении более половины столетия.
66. Protection from land confiscation depends on settlement of the conflicts which have wracked the country for more than half a century.
Вы должны будете меня простить, но я видел то, что делает в том месте кто-либо, это третирование листков бумаги и предоставление друг другу работы, в тоже время они позволяют стране разрушаться и разоряться.
You'll have to forgive me, but all I've seen anyone do at that place is pushing pieces of paper around and giving each other jobs for life and letting the country go to wrack and ruin in the meantime.
Проведи остаток жизни разрушаемым виной.
Spend the rest of your life wracked with guilt.
Меня разрушало чувство вины.
I was wracked with guilt.
Помещения судебных органов и тюрем являются ветхими или разрушаются, что обусловливает переполненность пенитенциарных учреждений.
Court and prison infrastructures are obsolete or dilapidated, causing overcrowding in detention facilities.
verbo
- ... который обнаружил разрушающуюся...
TV NEWSREADER: ... which was discovered quietly mouldering... What about the time after that?
Прибыль, писал он, не возместит расходов на каменную ограду, а кирпичи (он имел в виду, как я думаю, кирпичи, обожженные на солнце) будут разрушаться под дождем и от зимних ветров и требовать постоянного ремонта.
The profit, he said, would not compensate the expense of a stone wall; and bricks (he meant, I suppose, bricks baked in the sun) mouldered with the rain, and the winter storm, and required continual repairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test