Traducción para "разорение" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
И если бы мы использовали разницу между нами для того, чтобы всегда придерживаться разного мнения, наступило бы разорение.
And it will entail devastation if we use our differences as an excuse to always differ.
Психологические последствия вторжения и продолжающаяся оккупация Кипра неизбежно ведут к разорению.
The psychological effects of the invasion and continuing occupation of Cyprus are unavoidably devastating.
b) бессмысленное разрушение городов, поселков или деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью,
(b) Wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity;
Политические потрясения в том году оставили после себя полностью разоренную страну.
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms.
Нападения на средства жизнеобеспечения и разорение
Attacks on subsistence and devastation
Сегодня Израиль снова несет нам разорение.
Today the Israeli devastation is upon us once again.
Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects
5. Произвольное уничтожение деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью
5. Wanton destruction of villages or devastation not justified by military necessity
Они принесли опустошение и разорение всему населению страны.
It has devastated the lives and the means of livelihood of the entire population of the country.
Масштабы разорения, которым подвергся Восточный Тимор в прошлом году, не поддаются описанию.
The devastation wreaked upon East Timor last year cannot be overemphasized.
Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen.
Но я радовался при виде такого разорения.
But I rejoiced to see such devastation
Разорение южной Флориды?
- The devastation in South Florida.
Но видеть разоренный город вживую было по-настоящему впечатляюще.
But seeing the devastation for real was truly astonishing.
Наводнениями и разорением.
With floods and devastation.
Вид разоренных пустошей изменит вас навсегда.
After you see the devastation over there, you're never the same.
Я оставлю после себя разорение и голод!
I will leave a trail of famine and devastation behind me.
(радио) "...очень обширное разорение.
...the devastation really is extensive.
Но это разорение - ещё не конец.
But this devastation is about to get a lot worse.
Но, детектив, если разорение по вине мистера Вагнера - это мотив, то мы получаем тысячи подозреваемых?
But, Detective, if having your savings devastated by Mr. Wagner constitutes motive, aren't there thousands of suspects?
sustantivo
Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
They caused the ruin of many small producers; they denied -- and in some cases destroyed -- nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food.
Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others.
Осуществление программ структурной перестройки всегда приводило лишь к еще большему разорению экономики слаборазвитых стран третьего мира.
Structural adjustment programmes have merely worsened the state of economic ruin of the underdeveloped countries of the third world.
e) принудительное переселение коренных народов с последующим экологическим разорением их исконных земель и мест поклонения;
(e) The forced relocation of indigenous peoples and the subsequent ecological ruin of their traditional lands and sacred sites;
Истощенные и разоренные, колониальные страны и народы колоний в конце концов взялись за оружие и ценой огромных жертв добились освобождения.
The colonized peoples and countries, worn out and ruined as they were, finally took up arms to free themselves at the cost of enormous sacrifices.
Разрушенные дома, дороги и магистрали, разоренные села и города требуют восстановления.
The destroyed homes, roads and railways, the ruined villages and towns, need to be restored.
В то же время происходит процесс разорения наиболее мелких крестьянских хозяйств, имеющих потребительский характер и неспособных самостоятельно создать высокотоварное хозяйство.
22. At the same time, the smallest peasant farms - those run for home consumption, and incapable of setting up in produce trading on any great scale by themselves - are being ruined.
47. Система порабощения в сочетании с процессом колонизации привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
47. The system of slavery combined with that of colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
45. Порабощение и колонизация привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
45. Slavery and colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
Что за дитя разорения?
What's a child of ruin?
Вы на грани разорения?
So you face financial ruin.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
I see flames and smoke and ruin.
Драконий огонь и разорение.
Drago fire, and ruin.
Мы близки к разорению.
We are close to ruin.
Нам грозит разорение?
Are we talking financial ruin?
Ты собираешься разорения жизни шиншиллы.
You're gonna ruin this chinchilla's life.
Ты принес разорение.
You brought ruin.
Значит, Гидеон спас вас от разорения.
So Gideon saved your centre from ruin.
Не хотелось бы мне вернуться с победой в разрушенный город и разоренную страну.
I would not have us return with victory to a City in ruins and a land ravaged behind us.
Они помогли тебе, а в награду получили разорение, пускай и ненамеренное.
They aided you in your distress, and in recompense you have thus far brought ruin only, though doubtless undesigned.
Они могут процветать во время разорения их страны и склоняться к упадку, когда она начинает опять процветать.
They may flourish amidst the ruin of their country, and begin to decay upon the return of its prosperity.
Дробить его значило вести к его разорению и подвергать все части его опасности угнетения и поглощения при набегах соседей.
To divide it was to ruin it, and to expose every part of it to be oppressed and swallowed up by the incursions of its neighbours.
Вышло так, что через одиннадцать дней после разорения города войска вошли в скалистые ворота и оказались в опустошённых землях.
It was thus that in eleven days from the ruin of the town the head of their host passed the rock-gates at the end of the lake and came into the desolate lands.
Но, мне думается, не очень много можно встретить примеров разорения людей вследствие гостеприимства или щедрости этого рода, хотя гостеприимство вместе с роскошью и щедрость вместе с тщеславной пышностью разорили многих.
But the instances, I believe, are not very numerous of people who have been ruined by a hospitality or liberality of this kind, though the hospitality of luxury and the liberality of ostentation have ruined many.
Нет такой торговой страны в Европе, предстоящее разорение которой в связи с неблагоприятным торговым балансом часто не предсказывалось мнимыми учеными этой системы.
There is no commercial country in Europe of which the approaching ruin has not frequently been foretold by the pretended doctors of this system from an unfavourable balance of trade.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Они прошли разрушенным туннелем, выбрались на каменный завал, и перед ними предстала черная громада Ортханка, ее окна-бойницы угрюмо и грозно обозревали разоренную крепость.
They passed through the ruined tunnel and stood upon a heap of stones, gazing at the dark rock of Orthanc, and its many windows, a menace still in the desolation that lay all about it.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
sustantivo
Повсеместное уничтожение людей и разорение имущества на юге Ливана стало обычным делом.
The indiscriminate destruction of lives and properties in southern Lebanon has become a routine affair.
Страшные стихийные бедствия становились причиной разорения и разрушений.
Huge natural disasters have brought havoc and destruction.
Политические амбиции обернулись разорением и разрушениями.
Political ambition had wreaked havoc and destruction.
Эти новые нападения вновь повлекли за собой смерть и разорение.
These new attacks once again sowed death and destruction.
Днём на пляже царствовали смерть и разорение.
The beach in the afternoon was just a scene of death and destruction.
Вы приходите сюда, чтобы полюбоваться бессмысленным разорением, которое вы учинили.
You come here to gloat on the wanton destruction you've wreaked on the universe.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
Твои враги пожалеют об этом дне и привнесённом им разорении, но берегись...
Your enemies will rue this day and all the destruction it brings. But you must beware...
смерти и разорения?
Death and destruction?
А в те дни на Севере развелась тьма тьмущая драконов, и, когда карлы бежали или погибли в битвах, золото иссякло, и наступило разорение, которое всегда приносят драконы.
There were lots of dragons in the North in those days, and gold was probably getting scarce up there, with the dwarves flying south or getting killed, and all the general waste and destruction that dragons make going from bad to worse.
sustantivo
Действительно, дорога к миру не должна быть путем разорения, потерь и террора, а скорее вектором притяжения народов.
Indeed, the road to peace must not be besieged with desolation, waste and terror, but must rather be a place for the coming together of peoples.
Если мы хотим положить конец конфликтам и войнам и тому разорению, которое они с собой несут, мы должны сосредоточить наши усилия на решении реальной проблемы; это решение находится в пределах нашей досягаемости, стоит нам лишь реально его захотеть.
If we want the conflicts and wars, with their accompanying desolation, to stop, we must attack the real problem; the solution to it is within our grasp if we really wish to solve it.
Так...заброшенный, разоренный, истерзанный войной?
So... desolate, ravaged, war-torn?
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. Неприятеля ждали лишь пепелища.
To combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse, a widely desolated land.
Разорение, обморожения.
Desolation, frostbite.
В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища я ничего не увижу.
We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this.
sustantivo
Даже до разорения, нанесенного войной, у нашей страны не было ничего, что стоило бы восстанавливать.
Even before the ravages of war set in, our country had nothing worth rebuilding.
В условиях разоренной войной экономики их страдания усугубляются низкими доходами и высокой стоимостью продовольствия и других насущных предметов.
A war-ravaged economy, characterized by low incomes and high costs for food and other basic items, has compounded their suffering.
Для обеспечения мира и безопасности в Боснии и Герцеговине, разоренной продолжавшейся на протяжении четырех лет войной, необходимо восстановить экономику страны и вдохнуть в нее новую жизнь.
Bosnia and Herzegovina's economy must be rebuilt and revitalized in order to ensure peace and security in that country that has been ravaged by four years of war.
Вызванные ими разорение и дезорганизация экономики привели в некоторых странах к свертыванию сельскохозяйственной деятельности и породили массовый голод.
The ravages and economic disorganization caused by these events have led, in several countries, to the suspension of agricultural activities causing famine.
Катастрофические последствия гражданской войны превратили Афганистан в охваченную нищетой и разоренную войной страну, производящую огромное количество наркотиков.
Disastrous events in the civil war have turned Afghanistan into a poverty-stricken and war-ravaged country which produces huge amounts of drugs.
Совместно с Советом Безопасности Генеральная Ассамблея предприняла согласованные усилия по восстановлению мира и безопасности в этой разоренной войной стране и по оказанию помощи в ее восстановлении.
The General Assembly has taken coordinated measures with the Security Council to restore peace and security in that war-ravaged nation and to assist in its reconstruction.
Монсеньор Ромеро стал <<маяком надежды в стране, разоренной нищетой, несправедливостью и болью>>.
Monsignor Romero had become "a beacon of hope in a country ravaged by poverty, injustice and pain".
Царящее сейчас у нас разорение стало прямым следствием войны, которая столько лет терзала нашу страну.
The situation of impoverishment we are facing today is a direct consequence of the war which ravaged our country for so many years.
Полное восстановление районов, наиболее разоренных войной, может быть обеспечено только за счет решительных усилий по оказанию этих важнейших услуг в этих районах.
Thorough reconstruction of the areas most ravaged by the war can be achieved only by making a decisive effort to extend these essential services to them.
Жители разоренной войной страны увидели проблеск света и надежды, когда их лидеры проявили мудрость, выбрав путь примирения, гармонии и дружбы.
The inhabitants of the war-ravaged country saw a gleam of light and hope as their leaders showed wisdom in choosing a path of reconciliation, harmony and amity.
В первый раз в моей жизни, даже в мире... разоренном войной, я нашел мир внутри.
For the first time in my life, even in a world... ravaged by war, I found peace inside.
Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость
Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled
И бард пел разоренный город.
And the poet sang of the ravaged city.
sustantivo
Но это лучше, чем наша разоренная площадка.
But it's way better than our busted track.
Тот парень связан с разорением массажного салона.
That guy was connected to the massage parlor bust.
о разорении траста, о шлюхах Гранта, о вас в мокрой постели.
The busted trusts! Grant's whores! You, lying there in those urine-stained sheets!
Терри обвинили в разорении торгового автомата и краже никому неизвестных слоёных слоек.
Terry got accused of busting a vending machine and jacking some off-brand Cheese Puffs.
Его смерть или твое разорение?
Him dying, or you getting busted?
Ты должна выглядеть разоренной, сломленной, отбросом общества.
You need to look broke, busted, discarded from society.
Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
Вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
You're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
sustantivo
редиторы больше не могли продавать свои кредиты инвестиционным банкам, а рост дефолтов по кредитам привел к разорению дес€тков кредиторов.
Lenders could no longer sell their loans to the investment banks and as the loans went bad, dozens of lenders failed
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test