Traducción para "развлекаться" a ingles
Развлекаться
frase
  • wile away the time
Ejemplos de traducción
verbo
Только зло может так развлекаться.
Only the devil would turn such sport.
Один человек, который не будет свидетельствовать... потому что в то время развлекался с чьей то там женой видел, как Дики снимает номера со спортивной машины, красного цвета.
One man, who will not testify... because he was jumping somebody else's wife at the time, saw Dickie removing license plates from a red sports car.
Будешь развлекаться за мой счёт, да?
Oh, make sport of me, will you?
Мой новый автомобильный спорт продолжал развлекать нас до обеда, когда мы попросили навигатор в мерседесе Джереми найти нам ресторан.
My new motor sport kept us entertained until lunchtime, when we asked the sat-nav in Jeremy's Mercedes to find us a restaurant.
Не шучу о моем полотенце сейчас, ты, развлекался, да?
Not joking about my towel now, are you, sport, huh?
Они просто развлекались с маглами.
They were merely making sport of Muggles.
verbo
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger!
Я знаю, что он развлекался время от времени.
I knew he dallied time to time.
Малыш, я не могу развлекаться в постели весь день.
Baby, I can't dilly dally in bed all day.
Но пока я развлекаюсь с тобой, ни слова о ней, хорошо?
But as long as I'm dallying with you, she's off-limits, ok?
Развлекайся с кем хочешь.
Dally who you want.
Слухи о вашей жене, Алегре, которая развлекалась с мужеподобной служанкой.
The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
verbo
29. Совершенно очевидно, что, ежедневно испытывая на себе пагубное воздействие вооруженного конфликта и иностранной оккупации и не имея возможности удовлетворять свои элементарные потребности при том, что физическая неприкосновенность ребенка и даже сама его жизнь постоянно находятся под угрозой, он не может во всей полноте пользоваться своим правом на образование, правом расти здоровым, развлекаться и нормально развиваться, ни каким-либо другим правом, признанным за ним как за человеком.
29. How was it possible for children to fully enjoy their rights to education, to a healthy childhood, to play and recreation, and to healthy development - in other words, all the rights to which they were entitled as human beings - when they were confronted daily with the appalling consequences of armed conflict and foreign occupation, when they lacked even the most basic needs and when their very protection and survival were at stake?
verbo
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test