Traducción para "разветвление" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
187. Движение имеет разветвленную структуру, состоящую из 14 областных и 199 районных подразделений (1200 штатных сотрудника).
187. Kamolot is a ramified structure, with 14 provincial and 199 district branches and 1,200 staff.
BIONIC-FINISH(R)ECO состоит из углеводородной матрицы, содержащей звездообразные, сильно разветвленные полимеры или дендримеры.
BIONIC-FINISH(R)ECO is composed of a hydrocarbon matrix forming star-shaped, hyper-branched polymers, or dendrimers.
Движение имеет разветвленную структуру, состоящую из 14 областных и 199 районных подразделений (1 200 штатных сотрудников).
188. Kamolot has a decentralized structure, with 14 oblast and 199 district branches and 1,200 staff members.
Движение имеет разветвленную структуру, состоящую из 14 областных и 199 районных подразделений (1200 штатных сотрудника).
195. The Movement has a branched structure consisting of 14 oblast and 199 rayon subdivisions (1,200 staff workers).
Наиболее разветвленную сеть филиалов имеют русский, корейский, еврейский и немецкий культурные центры.
The Russian, Korean, Jewish and German cultural centres are the most extensive, in terms of the distribution of their branches.
отраслевая и территориальная разветвленность (статья 5 вышеуказанного Закона).
Industry and regional branch network (Act, art. 5).
Данный пункт был добавлен, с тем чтобы мы располагали двухточечной системой без разветвлений.
This paragraph was added to ensure that we have a point to point system without branches.
25. Данный пункт был добавлен для обеспечения наличия двухточечной системы без разветвлений.
25. This paragraph was added to ensure that we have a point to point system without branches.
216. Движение имеет разветвленную структуру, состоящую из 14 областных и 199 районных подразделений (1200 штатных сотрудника).
216. Kamolot has a decentralized structure, with 14 provincial and 199 district branches and 1,200 staff members.
Возможным метаболитом является разветвленный 2-этилгексанол, который может оказывать воздействие на репродуктивную систему.
A possible metabolite is the branched 2-ethylhexanol, which may have reproductive effects.
И для каждой возможности существует параллельная реальность, что дает буквально бесконечное число разветвлений.
A parallel reality exists for each possibility, so there are literally infinite branches...
Так вы хотите на открытом сердце перерезать разветвление и всё зашить за 30 минут?
So you plan on opening up the heart, tying off the bifurcated branch, and closing everything back up in 30 minutes?
Уже скоро. Будет пещера с разветвлением тоннелей.
Just up ahead there's a cavern with a branch tunnel.
А вампирская среда имеет нехватку аминокислот с разветвленной цепью!
And vampire media are deficient in branched-chain amino acids!
sustantivo
Общую ответственность за финансовую отчетность необходимо официально закрепить и уточнить в контексте разветвленной структуры ОПФПООН, и необходимо заняться вопросами контроля в том, что касается разделения обязанностей и доступа и мер контроля за изменениями
Overall accountability for financial reporting needs to be formalized and clarified in the context of the bifurcated structure of UNJSPF, and control issues regarding segregation of duties and access and change controls need to be addressed
Вместе с тем можно утверждать, что в тех государствах, в которых покупатель по соглашению об удержании правового титула приобретает ожидание права собственности, создается новый вид разветвленного права собственности и что, следовательно, уместно говорить о "создании" права на удержание правового титула, которое не является строго традиционным правом собственности.
It may be argued however that, in those States where the buyer under a retention-of-title agreement acquires an expectancy of ownership, a new type of bifurcated ownership is created, and that, consequently, it is appropriate to speak of the "creation" of a retention-of-title right that is not exactly traditional ownership.
Так, я прохожу через разветвление сонной артерии... (Чейз) Ты спрашиваешь?
So I advance through the carotid bifurcation... (Chase) Are you asking?
Разветвления и пересечения совпадают.
The bifurcations and the crossovers match.
sustantivo
Поэтому, на наш взгляд, КР является подходящим форумом для рассмотрения многогранных разветвлений проблемы ракетных и противоракетных систем с точки зрения международной и региональной стабильности и безопасности.
In our view, therefore, the Conference on Disarmament is an appropriate forum for a consideration of the multifaceted ramifications of the issue of missile and anti-missile systems for international and regional stability and security.
При том, что мандат Рабочей группы мог бы быть продолен и укреплен, постоянный форум мог бы перевести вопросы прав человека из юридического плана в практический, сводя воедино социальные, экономические и культурные аспекты прав коренных народов и их разветвления в вопросах развития и окружающей среды.
While the mandate of the Working Group could be continued and strengthened a permanent forum could bring human rights questions from a legal into a practical framework, drawing together the social, economic and cultural implications of indigenous rights and their ramifications in development and environmental issues.
Сегодня терроризм - это явление, имеющее разветвленные международные сети.
Today terrorism is a phenomenon with international ramifications.
42. Если речь идет о работе, касающейся предотвращения, то по мнению австрийской делегации, следовало бы прежде всего уточнить параметры и разветвления предотвращения в международном праве, а уже затем оценить их с точки зрения разработанных КМП проектов статей.
42. Concerning work on prevention, his delegation favoured a procedure under which the parameters and ramifications of prevention in international law would first of all be clarified and then assessed against the relevant draft articles already elaborated by the Commission.
Государство-участник пояснило, что срок задержания лиц, подозреваемых в совершении терактов, может быть продлен до 12 суток ввиду необходимости дать уголовной полиции время провести следственные действия, учитывая сложную и разветвленную структуру террористических сетей.
The State party had explained that the time for which persons suspected of terrorist acts could be held in custody could be extended up to 12 days to give the judicial police time to complete their investigations, given the complex ramifications of terrorist networks.
В других случаях их перемещение было связано с незаконными торговыми операциями с оружием, ядерными материалами и наркотиками, что наводит на мысль о существовании опасных своей разветвленностью международных сетей незаконной торговли.
In other cases, transfers have been linked to the trafficking in weapons, nuclear material or drugs, suggesting that there exist international trafficking networks with dangerous ramifications.
С учетом его значительных разветвлений разоружением нужно заниматься с использованием более всеобъемлющей структуры, основанной на взаимном доверии.
Given its significant ramifications, disarmament needs to be tackled using a more comprehensive framework that is based on mutual trust.
Чрезвычайно многочисленные, плотно расположенные, тонкие, очень разветвленные, древовидные, белые, неизменные
Very numerous, closely spaced, with many ramifications, arborescent, fine, white, unchanging
Этот срок достигал четырех лет в случае затяжных судебных процессов по делам о торговле наркотиками, по которым проходили многочисленные обвиняемые и разветвленные международные структуры.
The length of pre—trial detention had attained four years in the “megatrials” involving drug trafficking offences in which several persons were accused and which had complex international ramifications.
В других случаях упоминалось о связи оборота токсичных продуктов с торговыми операциями с оружием, ядерными материалами и наркотиками, что наводит на мысль о существовании опасной своей разветвленностью международной сети незаконной торговли.
There have also been reports that trafficking in toxic products is linked to trafficking in arms, nuclear material or drugs, suggesting that there exist international trafficking networks with particularly dangerous ramifications.
У них будет время обдумать геополитические разветвления своего грубого отношения ко мне.
It'll give 'em time to ponder the geopolitical ramifications of being mean to me.
Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering?
sustantivo
Коммуникация [pic] Внедрение (разветвление) [pic]
Final state Control flow Object flow Transition (fork)
Внедрение (разветвление)
Transition (fork)
3. 3 мая 1994 года контрреволюционные элементы пересекли границу и, проникнув на территорию Ирана, заложили взрывное устройство под нефтепровод с трубами диаметром 8 и 12 дюймов, соединяющий Данан с Дехлораном и Дехлоран с Чешмехошем в районе разветвления у Мусиана.
3. On 3 May 1994, anti-revolutionary elements crossed the border and entered Iranian territory to plant a bomb at the 8- and 12-inch oil pipelines connecting Danan to Dehloran and Dehloran to Cheshmehkhosh near the Moussian fork.
Говори без своего разветвленного языка, змиЙ!
Speak without your forked tongue, serpent!
Трижды разветвленный хвост змеи!
By the adder's triple-forked tail!
Больше похоже на... разветвление реальности на разные пути.
More like, uh, reality forking off into a different path.
Путешествиев прошлоевремянеобходимо, чтобы найти разветвление дороги...
One must journey back through time and find that fork in the road hiro?
sustantivo
В 2016 финансовом году в рамках своих усилий по формированию государственно-частных партнерств для создания разветвленной инфраструктуры для автомобилей с нулевым уровнем выбросов он планирует изготовить 1,5 млн. таких автомобилей.
It plans to have 1.5 million zero-emission vehicles on roads in the 2016 fiscal year as part of its work involving public-private partnerships in support of a robust infrastructure for zero-emission vehicles.
Нормы, которым должны отвечать школьные здания, как правило, являются весьма высокими, и Норвегия располагает достаточно разветвленной системой школ по всем районам страны.
The standard of school buildings is generally considered to be high, and Norway has a good school coverage in all parts of the country.
Эта организация, которая базируется в Пекине и которой правительство поручило заниматься делами инвалидов, имеет общенациональную разветвленную сеть, охватывающую все районы Китая и насчитывающую примерно 80 000 штатных сотрудников.
Headquartered in Beijing, and commissioned by the Government to supervise affairs relating to people with disabilities, it has a nationwide umbrella network reaching every part of China with about 80,000 full-time workers.
Подтверждены разветвленные связи этой организации с <<Аль-Каидой>>, а ее руководители входили в руководящий состав движения <<Талибан>> или были близки к нему.
The links between this organization and al-Qa`idah have been proven and several of its leaders have been part of or close to the upper echelons of the Taliban.
Не вызывает сомнения тот факт, что объявление Соединенными Штатами запрета на торговлю с такой большой страной, как Иран, которая обладает огромными запасами природных ресурсов, значительным потенциалом и разветвленной сетью международных отношений, не может рассматриваться как событие, сколь-либо влияющее на экономику страны.
Undoubtedly, the announcement of a prohibition of trade on the part of the United States with a large country like Iran, with vast natural resources, significant potential and a large foreign relations network, cannot be considered a consequential event for the economy of the country.
Все это является частью разветвленной системы сделок на перевозку оружия, и все расходы включаются в общую стоимость его доставки.
This is all part of a protracted network of arms movement deals and it is factored into the overall transportation cost of the weapons.
Важную роль должны играть и религиозные организации, проповедующие христианскую социальную этику и обладающие разветвленной транснациональной сетью отделений и потенциалом для всемирной мобилизации.
In view of their Christian social ethics, their powerful transnational networking and their worldwide mobilization potential, church organizations have an important part to play here.
В качестве иллюстрации все более разветвленного характера сетей производственной кооперации был приведен пример с количеством деталей, поставляемых из разных стран для сборки одного автомобиля.
The example of the large number of parts originating from several countries that were needed to assemble a car was provided as an illustration of the increasing fragmentation of value chains.
Ниже (рисунок 3) предлагается разветвленная схема проблем в связи с проблемой неграмотности среди женщин в Арабском регионе, исходя из обсуждения в частях I и II, выше.
Here we propose the problem tree shown below (Fig. 3) for the issue of illiteracy among women in the Arab region, constructed on the basis of the discussion in Parts I and II above.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test