Traducción para "проявляться" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
"Вещества с высокой скоростью биоразложения, которые проявляют острую токсичность при существенной степени биоаккумуляции, как правило проявляют хроническую токсичность при существенно низких концентрациях".
"Substances rapidly biodegrading that show acute toxicity with a significant degree of bioaccumulation will normally show chronic toxicity at a significantly lower concentration.".
Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
It must show courage, drive and vision.
Проявлять заботу о детях означает проявлять заботу о будущем человечестве.
To show concern for children is to show concern for the future of mankind.
Все мы должны проявлять добрую волю.
We must all show good faith.
не проявляют признаков затухания.
show no signs of abating.
Предприятия не проявляют интереса к осуществлению таких проектов.
Companies are not showing interest in implementing such schemes.
Каким образом это проявляется на практике?
How does this show in practice?
И при этом мы будем проявлять гибкость.
And we will show flexibility.
g) проявлять заботливое отношение к больным.
(g) To show concern for the patient.
Журналисты должны проявлять уважение к своим читателям.
Journalists must show respect for their readers.
Конечно проявляю.
I do show it.
Проявляйте уважение!
Show respect!
Проявляешь инициативу.
Showing initiative.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Наоборот, его еще больше взбесило то, что Дамблдор проявляет признаки слабости.
On the contrary, he felt even angrier that Dumbledore was showing signs of weakness.
— Сириус Блэк проявлял наклонности убийцы еще в шестнадцать лет.
“Sirius Black showed he was capable of murder at the age of sixteen,”
Однако никакого желания поприветствовать остальных родственников Перси не проявлял.
But Percy showed no sign of wanting to greet any of the rest of the family.
— «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», — бормотала Амбридж, чиркая в блокноте.
Shows… signs… of… pleasure… at… idea… of… violence,” muttered Umbridge, scribbling on her clipboard again.
— Нед. — Они, понимаешь, не проявляли должного уважения к Темному Лорду, поэтому на его имя наложили заклятие Табу.
“Doh.” “Well, they don’t show the Dark Lord proper respect, so the name’s been Tabooed.
Да, он – уже старик… Это проявлялось в болезненном блеске карих глаз, в потрескавшейся и обожженной коже лица, опаленного ветрами многих миров, в сутулости плеч и в тонких губах с пятнами клюквенного цвета, вызванными потреблением сока сафо.
It showed in the rheumy shine of the brown eyes, in the cheeks cracked and burned by exotic weathers, in the rounded curve of the shoulders and the thin set of his lips with the cranberry-colored stain of sapho juice.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
По залу будто пробежала волна, когда многие головы повернулись сначала к Гарри, а потом снова к директору. — Гарри Поттер сумел ускользнуть от лорда Волан-де-Морта, — продолжал Дамблдор. — Он рискнул жизнью, чтобы вернуть тело Седрика в Хогвартс. Он проявил храбрость, которую перед лицом лорда Волан-де-Морта проявлял не каждый взрослый волшебник и теперь я пью в его честь.
A kind of ripple crossed the Great Hall as a few heads turned in Harry’s direction before flicking back to face Dumbledore. “Harry Potter managed to escape Lord Voldemort,” said Dumbledore. “He risked his own life to return Cedric’s body to Hogwarts. He showed, in every respect, the sort of bravery that few wizards have ever shown in facing Lord Voldemort, and for this, I honor him.”
verbo
Но, в действительности, различия начинают проявляться уже в начале обучения в школе.
In fact, differences begin to appear early in schooling.
В то же время в некоторых странах, как представляется, начинает проявляться определенный интерес.
In some countries, however, there appears to be an emerging interest.
Это проявляется особенно рельефно в случае импорта из НРС.
It appears particularly clearly for imports from LDCs.
Дискриминация может также проявляться в городских районах.
Discrimination may also appear in the urban areas.
Колониализм все больше проявляется на <<микроуровне>>.
Colonialism was attempting to appear appealing at the "micro-level".
Последствия такого разрушительного воздействия могут не проявляться десятилетиями.
This damage may not appear for decades.
С терроризмом, где бы он ни проявлялся, надо вести решительную борьбу.
Terrorism must be fought resolutely wherever it appears.
Предоставление преференций, однако, может проявляться в двух формах.
Giving preference, however, may appear in two forms.
Это преступление проявляется в двух формах:
The offence appears in two forms:
На самом деле, универсальное в этом отношении проявляется как "основное ядро".
In this context, the universal appears as the hard core.
Последствия всегда проявляются.
The after-effects always appear.
Значит, ее симптомы проявлялись раньше?
So her symptoms appeared previously?
Черты нерешительности проявляются рано, Холден.
Signs of indecision appear early in life, Holden.
Они проявляются по-разному.
They appear differently.
В чём проявлялась её нестабильность?
In what appears its instability?
Старайся не проявлять беспокойство.
OK, try not to appear nervous.
Значит он проявляет слабость.
So, now he appears weak.
Отравление свинцом не проявляется внезапно.
Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly though.
Когда у Чарльза начала проявляться болезнь,
When Charles' condition appeared,
Твои скрытые силы начинают проявляться.
Your latent powers are starting to appear.
Превосходство английской политики проявляется, впрочем, главным образом в развитии североамериканских колоний.
It is in the progress of the North American colonies, however, that the superiority of the English policy chiefly appears.
В лице ее, да и во всей ее фигуре, была сверх того одна особенная характерная черта: несмотря на свои восемнадцать лет, она казалась почти еще девочкой, гораздо моложе своих лет, совсем почти ребенком, и это иногда даже смешно проявлялось в некоторых ее движениях.
There was, besides, a special, characteristic feature of her face and of her whole figure: despite her eighteen years, she looked almost like a little girl, much younger than her age, almost quite a child, and this sometimes even appeared comically in some of her movements.
verbo
Колумбия проявляет особый интерес к вопросам развития.
Development issues are of particular concern to Colombia.
Однако эти проблемы наиболее остро проявляются в развивающихся странах.
These challenges, however, are most severe in developing countries.
Другие развитые страны проявляют еще меньшую щедрость.
Other developed countries are even less generous.
С наибольшей остротой проблемы в области развития проявляются в Африке.
It is in Africa that these development challenges are most stark.
Такой же интерес проявляется и во многих других развитых странах.
The same interest can be observed in many other developed countries.
A. Основные трудности и проблемы, проявляющиеся
A. Major emerging sustainable development concerns and problems
Он отметил, что многие из этих потребностей проявляются в развивающихся странах.
It noted that many of these needs are in developing countries.
6. Эти тенденции проявляются также и в ряде развивающихся стран.
6. These trends are also visible in a number of developing countries.
Проявляешь фотографии?
You develop pictures?
Вы умеете проявлять?
- You know how to develop it?
Проявляю пленки.
Developing wet plate photos.
- Научиться проявлять пленку самостоятельно.
- learn how to develop yourself.
Мы проявляли фотографию.
we were developing a photograph.
Ты их сразу проявляешь?
- Can you develop them right away?
Ничего не проявляется.
Nothing is developing.
- И ты это не проявляла.
And you never developed them?
Она вся ушла в этот взгляд, не замечая, что за ней наблюдают; разнообразные оттенки чувств постепенно проступали на ее лице, как предметы на проявляемой фотографии.
So engrossed was she that she had no consciousness of being observed and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
verbo
Содружество наций, которое столь много сделало в прошлом для ликвидации системы апартеида, должно по-прежнему проявлять бдительность и не терять из виду действительную опасность, которая по-прежнему затаилась в тени наступающего рассвета".
The Commonwealth, which has done so much in the past to help dismantle the system of apartheid, should continue to be vigilant and not lose sight of the real dangers that continue to lurk in the shadows of the approaching dawn.
Нам, наконец, удалось достичь всеобщего согласия, проявляющегося в чувстве компромисса, которым мы гордимся особенно, -- чувстве, коренящемся в присущей нам культуре <<фихаванана>> -- в том восприятии общественной жизни, которым малагасийский народ руководствуется испокон веков и которое можно кратко изложить в виде принципов братства, солидарности, взаимоуважения, терпимости и мудрости.
We have finally managed to reach a consensus agreement, reflected in the sense of compromise of which we are particularly proud, based as it is in the inherent culture of Fihavanana -- a notion of social life that has guided the Malagasy people since the dawn of time and that can be boiled down to the principles of fraternity, solidarity, mutual respect, tolerance and wisdom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test