Ejemplos de traducción
sustantivo
Подготовленные мясные и рецептные продукты - производство мясных полуфабрикатов, например котлет, колбас или реформированных продуктов, готовых к быстрому приготовлению мясных изделий, панированных продуктов и продуктов в оболочке, продуктов с ароматизаторами или специями.
Prepared meats and recipe products - the production of uncooked meat products such as burgers, sausages or reformed products, ready to cook convenience meats, breaded and coated products, with flavourings or seasonings.
Информационные продукты в Классификации основных продуктов (КОП)/Североамериканской системе классификации продуктов (НАПКС)
Information products in the Central Product Classification (CPC)/North American Product Classification System (NAPCS)
Валовый национальный продукт и валовый внутренний продукт
Gross National Product and Gross Domestic Product
Перечень продуктов или групп продуктов, охватываемых ОЦР.
A statement of the products or product areas that are covered by the CRO.
6. Дополнительные тяжелые металлы, меры регулирования в отношении продукта или продукты/группы продуктов.
6. Additional heavy metals, product control measures or products/product groups.
Продукты столь отдаленных друг от друга каменноугольных копей никогда не могут конкурировать между собою.
The productions of such distant coal-mines can never be brought into competition with one another.
[624] Именно в пользу производителя устанавливаются премии при вывозе некоторых продуктов его производства.
It is altogether for the benefit of the producer that bounties are granted upon the exportation of some of his productions.
Поэтому даже этот продукт не мог иметь в то время в глазах европейцев особенно большого значения.
Even this production, therefore, could not at that time appear in the eyes of Europeans to be of very great consequence.
Напротив, продукты наиболее отдаленных друг от друга металлических рудников часто могут конкурировать между собою и в действительности обычно конкурируют.
But the productions of the most distant metallic mines frequently may, and in fact commonly are.
Без такого вывоза должна быть приостановлена часть производительного труда страны, и стоимость годового продукта страны уменьшится.
Without such exportation a part of the productive labour of the country must cease, and the value of its annual produce diminish.
Правда, обычно при обмене продуктов различных видов труда принимается во внимание степень трудности и ловкости.
In exchanging, indeed, the different productions of different sorts of labour for one another, some allowance is commonly made for both.
Главным образом выполнением этой функции он косвенно содействует поддержке производительного труда в обществе и увеличению стоимости его годового продукта.
It is by this service chiefly that he contributes indirectly to support the productive labour of the society, and to increase the value of its annual produce.
sustantivo
{Наименование продукта} должны быть упакованы таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая сохранность продукта.
{Name of produce} must be packed in such a way as to protect the produce properly.
- {положения, касающиеся продукта в скорлупе, ядер и сушеных продуктов}
{Provisions for inshell produce, kernels and dried produce}
Он представлял собою почти целиком продукт почвы и труда колонистов, или, другими словами, цену этого продукта, постепенно накопленную благодаря хорошему управлению и затраченную на производство еще большего продукта.
It has been almost altogether the produce of the soil and of the industry of the colonies, or, what comes to the same thing, the price of that produce gradually accumulated by good management, and employed in raising a still greater produce.
но внешняя торговля всякой страны, естественно, увеличивается в соответствии с ростом ее богатства, а ее избыточный продукт — в соответствии с общей массой ее продукта;
But the foreign trade of every country naturally increases in proportion to its wealth, its surplus produce in proportion to its whole produce;
Эти последние должны состоять или из продукта земли и труда самой данной страны, или из других предметов, покупаемых в обмен на часть этого продукта.
These must consist either in the immediate produce of the land and labour of the country itself, or in something which had been, purchased with some part of that produce.
При помощи продукта земли вытаскивают рыбу из воды;
It is the produce of land which draws the fish from the waters;
Он состоял обыкновенно из небольшого количества плохого скота, существовавшего исключительно за счет естественного продукта невозделанной земли, так что его можно было признать частью этого естественного продукта.
It consisted commonly in a few wretched cattle, maintained altogether by the spontaneous produce of uncultivated land, and which might, therefore, be considered as a part of that spontaneous produce.
sustantivo
Нужно проверить уровень моего потребления и продукта, чтобы узнать, не сели ли у меня почки.
I need to measure my fluid intake and output to make sure my kidneys aren't shutting down.
sustantivo
Количество наименований получаемых продуктов сократилось с 25 до лишь 8 при одновременном ухудшении качества продуктов.
Commodities have also declined in quality, while the number of commodity items has diminished from 25 to just 8.
А другое говорит, что вода является продуктом питания, и что, как и любой товар, он имеет рыночную стоимость.
And the other says that water is a foodstuff and that, like any commodity, it has a market value.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene.
Как, уже очевидно, что ты видишь... сцена Сиэттла стала рыночным продуктом.
Like, already it's obvious that you see... the Seattle scene has become a marketed commodity.
Убийство, миф и маркетинг... Серийные убийцы как продукт для продажи.
Murder, myth and marketing- the serial killer as commodity.
Так как во всех культурных странах хлеб представляет собою продукт, потребляемый больше всего, то на производство хлеба затрачивается большее количество труда, чем на производство всякого другого продукта.
As in every civilised country it is the commodity of which the annual consumption is the greatest, so a greater quantity of industry is annually employed in producing corn than in producing any other commodity.
Цена продукта высока или низка в зависимости от того, высокую или низкую заработную плату и прибыль приходится выплачивать для того, чтобы данный продукт доставлялся на рынок.
It is because high or low wages and profit must be paid, in order to bring a particular commodity to market, that its price is high or low.
Отсюда следует, надо заметить, что рента входит в состав цены продукта иным образом, чем заработная плата и прибыль.
Rent, it is to be observed, therefore, enters into the composition of the price of commodities in a different way from wages and profit.
sustantivo
Хорошо известно, что развитие -- это продукт мира, а последний означает отсутствие войны с применением такого оружия.
It is well known that development is an outgrowth of peace, which is itself the absence of the warfare waged with such weapons.
43. Г-н Сен (Индия) говорит, что нищета и внутренние конфликты не являются лишь наследием колониального прошлого или результатом текущего плохого управления; они являют собой продукт либерализации и политики международных экономических учреждений.
43. Mr. Sen (India) said that poverty and internal conflicts were not simply the legacy of the colonial past or the result of current poor governance, but were the outgrowth of liberalization and the policies of international economic institutions.
В число других политических форумов, отстаивающих интересы женщин, входят Форум никарагуанских женщин, являющийся продуктом практикумов по гендерной проблематике и развитию инициативы, проводившихся Никарагуанским институтом по делам женщин; Женский форум за новую нацию, объединяющий женщин, представляющих широкий спектр политических идеологий, партий и слоев общества, и Организация женщин-мэров и вице-мэров, проведшая ряд практических семинаров по методологической работе.
Other political forums for women included the Nicaraguan Women's Forum, an outgrowth of the gender and leadership workshops organized by the Nicaraguan Institute for Women; the Women's Forum for a New Nation, bringing together women from diverse political ideologies, parties and social sectors; and the Association of Women Mayors and Deputy Mayors, which had organized practical workshops on methodology.
sustantivo
К числу многих других проектов относятся использование системы Интернет и ее побочного продукта, интерфейса для системы на оптических дисках, и сохранение архивного фонда документов Организации Объединенных Наций путем их перевода в электронный формат.
The Internet and its offspring, the interface with the optical disk system and preservation of the archival collection of United Nations documents through imaging are but a few of the many others.
При этом произведения эти не все были партийными брошюрами, извращенным продуктом лжи и продажности, многие из них были написаны весьма искренними и очень вдумчивыми людьми, которые писали только то, в чем были убеждены, и только потому, что были в этом убеждены.
Nor have these publications been all party pamphlets, the wretched offspring of falsehood and venality. Many of them have been written by very candid and very intelligent people, who wrote nothing but what they believed, and for no other reason but because they believed it.
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test